Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 1) | (Евреям 3) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
  • Do Not Neglect Salvation

    Therefore we must give [a]the more earnest heed to the things we have heard, lest we drift away.
  • Ибо, если через Ангелов возвещённое слово было твёрдо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние,
  • For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just [b]reward,
  • то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилось слышавшими от Него,
  • how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святого по Его воле?
  • God also bearing witness both with signs and wonders, with various miracles, and gifts[c] of the Holy Spirit, according to His own will?
  • Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим;
  • The Son Made Lower than Angels

    For He has not put the world to come, of which we speak, in subjection to angels.
  • напротив, некто негде засвидетельствовал, говоря: «что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
  • But one testified in a certain place, saying:
    “What is man that You are mindful of him,
    Or the son of man that You take care of him?
  • Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
  • You have made him [d]a little lower than the angels;
    You have crowned him with glory and honor,
    [e]And set him over the works of Your hands.
  • всё покорил под ноги его». Когда же покорил ему всё, то не оставил ничего не покорённым ему. Ныне же ещё не видим, чтобы всё было ему покорено;
  • You have put all things in subjection under his feet.”
    For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
  • But we see Jesus, who was made [f]a little lower than the angels, for the suffering of death crowned with glory and honor, that He, by the grace of God, might taste death for everyone.
  • Ибо надлежало, чтобы Тот, для Которого всё и от Которого всё, приводящего многих сынов в славу, вождя спасения их совершил через страдания.
  • Bringing Many Sons to Glory

    For it was fitting for Him, for whom are all things and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
  • Ибо и освящающий и освящаемые, все — от Единого; поэтому Он не стыдится называть их братиями, говоря:
  • For both He who [g]sanctifies and those who are being sanctified are all of one, for which reason He is not ashamed to call them brethren,
  • «возвещу имя Твоё братиям Моим, посреди церкви воспою Тебя».
  • saying:
    “I will declare Your name to My brethren;
    In the midst of the assembly I will sing praise to You.”
  • И ещё: «Я буду уповать на Него». И ещё: «вот Я и дети, которых дал Мне Бог».
  • And again:
    “I will put My trust in Him.”
    And again:
    “Here am I and the children whom God has given Me.”
  • А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, дабы смертью лишить силы имеющего державу смерти, то есть диавола,
  • Inasmuch then as the children have partaken of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil,
  • и избавить тех, которые от страха смерти через всю жизнь были подвержены рабству.
  • and release those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • Ибо не Ангелов восприемлет Он, но восприемлет семя Авраамово.
  • For indeed He does not [h]give aid to angels, but He does [i]give aid to the seed of Abraham.
  • Посему Он должен был во всём уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.
  • Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушён, то может и искушаемым помочь.
  • For in that He Himself has suffered, being [j]tempted, He is able to aid those who are tempted.

  • ← (Евреям 1) | (Евреям 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025