Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Евреям 4:4
-
Синодальный перевод
Ибо негде сказано о седьмом дне так: «и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо в одном месте вот что говорил Он о седьмом дне: "И на седьмой день отдыхал Бог от трудов Своих." -
(ru) Новый русский перевод ·
В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел».30 -
(ua) Переклад Хоменка ·
На одному бо місці він так сказав про сьомий день: «Бог відпочив сьомого дня від усіх діл своїх»; -
(en) King James Bible ·
For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works. -
(en) English Standard Version ·
For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому що сказав десь про сьомий день ось так: І відпочив Бог сьомого дня від усіх Своїх діл. -
(en) New King James Version ·
For He has spoken in a certain place of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all His works”; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рече бо десь про семий день так: "І відпочив Бог дня семого від усїх дїл своїх." -
(ua) Сучасний переклад ·
Адже є у Святому Писанні такі слова про сьомий день: «А на сьомий день Бог відпочивав від усієї Своєї праці». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо колись про день сьомий сказав Він отак: „І Бог відпочив сьомого дня від усієї праці Своєї“. -
(en) Darby Bible Translation ·
For he has said somewhere of the seventh [day] thus, And God rested on the seventh day from all his works: -
(en) New American Standard Bible ·
For He has said somewhere concerning the seventh day: “AND GOD RESTED ON THE SEVENTH DAY FROM ALL HIS WORKS”;