Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Откровение 2:6
-
Синодальный перевод
Впрочем, то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В твою пользу, однако, то, что тебе ненавистны дела николаитов, как и Мне они ненавистны. -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов,16 которые и Я ненавижу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але маєш, що ненавидиш діла Николаїтів, які я також ненавиджу. -
(en) King James Bible ·
But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. -
(en) New International Version ·
But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate. -
(en) English Standard Version ·
Yet this you have: you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але те маєш, що ненавидиш учинки николаїтів, які і Я ненавиджу. -
(en) New King James Version ·
But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш дїла Николаітів, котрі й я ненавиджу. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але є й те, де ти маєш рацію: ти ненавидиш вчинки николаїтів.[5] Я теж їх ненавиджу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але маєш оце, що нена́видиш учинки Николаї́тів, яких і Я нена́виджу. -
(en) New Living Translation ·
But this is in your favor: You hate the evil deeds of the Nicolaitans, just as I do. -
(en) Darby Bible Translation ·
But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which *I* also hate. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.