Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
  • The Scroll and the Lamb

    Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
  • И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати её?
  • And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землёю, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в неё.
  • But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.
  • И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в неё.
  • I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
  • И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей её.
  • Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.”
  • И я взглянул, и вот, посреди престола и четырёх животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю.
  • Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spiritsa of God sent out into all the earth.
  • И Он пришёл и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.
  • He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
  • И когда Он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых.
  • And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
  • И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с неё печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа, и племени,
  • And they sang a new song, saying:
    “You are worthy to take the scroll
    and to open its seals,
    because you were slain,
    and with your blood you purchased for God
    persons from every tribe and language and people and nation.
  • и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
  • You have made them to be a kingdom and priests to serve our God,
    and they will reignb on the earth.”
  • И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
  • Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
  • которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
  • In a loud voice they were saying:
    “Worthy is the Lamb, who was slain,
    to receive power and wealth and wisdom and strength
    and honor and glory and praise!”
  • И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землёю, и на море, и всё, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу — благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
  • Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:
    “To him who sits on the throne and to the Lamb
    be praise and honor and glory and power,
    for ever and ever!”
  • И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
  • The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.

  • ← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025