Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 9) | (1 Царств 11) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего:
  • Then Samuel took a flask of olive oil and poured it on Saul’s head and kissed him, saying, “Has not the Lord anointed you ruler over his inheritance?a
  • когда ты теперь пойдёшь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: «нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с сыном моим?»
  • When you leave me today, you will meet two men near Rachel’s tomb, at Zelzah on the border of Benjamin. They will say to you, ‘The donkeys you set out to look for have been found. And now your father has stopped thinking about them and is worried about you. He is asking, “What shall I do about my son?” ’
  • И пойдёшь оттуда далее и придёшь к дубраве Фаворской, и встретят тебя там три человека, идущих к Богу в Вефиль: один несёт трёх козлят, другой несёт три хлеба, а третий несёт мех с вином;
  • “Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to worship God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine.
  • и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмёшь из рук их.
  • They will greet you and offer you two loaves of bread, which you will accept from them.
  • После того ты придёшь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; и когда войдёшь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют;
  • “After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, timbrels, pipes and harps being played before them, and they will be prophesying.
  • и найдёт на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком.
  • The Spirit of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
  • Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог.
  • Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
  • И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.
  • “Go down ahead of me to Gilgal. I will surely come down to you to sacrifice burnt offerings and fellowship offerings, but you must wait seven days until I come to you and tell you what you are to do.”
  • Как скоро Саул обратился, чтоб идти от Самуила, Бог дал ему иное сердце, и сбылись все те знамения в тот же день.
  • Saul Made King

    As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all these signs were fulfilled that day.
  • Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошёл на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них.
  • When he and his servant arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of God came powerfully upon him, and he joined in their prophesying.
  • Все, знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? неужели и Саул во пророках?
  • When all those who had formerly known him saw him prophesying with the prophets, they asked each other, “What is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
  • И отвечал один из бывших там, и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: «неужели и Саул во пророках?»
  • A man who lived there answered, “And who is their father?” So it became a saying: “Is Saul also among the prophets?”
  • И перестал он пророчествовать, и пошёл на высоту.
  • After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
  • И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу.
  • Now Saul’s uncle asked him and his servant, “Where have you been?”
    “Looking for the donkeys,” he said. “But when we saw they were not to be found, we went to Samuel.”
  • И сказал дядя Саулов: расскажи мне, что сказал вам Самуил.
  • Saul’s uncle said, “Tell me what Samuel said to you.”
  • И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему.
  • Saul replied, “He assured us that the donkeys had been found.” But he did not tell his uncle what Samuel had said about the kingship.
  • И созвал Самуил народ к Господу в Массифу,
  • Samuel summoned the people of Israel to the Lord at Mizpah
  • и сказал сынам Израилевым: так говорит Господь, Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта и избавил вас от руки Египтян и от руки всех царств, угнетавших вас.
  • and said to them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you.’
  • А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: «царя поставь над нами». Итак, предстаньте теперь пред Господом по коленам вашим и по племенам вашим.
  • But you have now rejected your God, who saves you out of all your disasters and calamities. And you have said, ‘No, appoint a king over us.’ So now present yourselves before the Lord by your tribes and clans.”
  • И велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово.
  • When Samuel had all Israel come forward by tribes, the tribe of Benjamin was taken by lot.
  • И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево; и приводят племя Матриево по мужам, и назван Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили.
  • Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri’s clan was taken. Finally Saul son of Kish was taken. But when they looked for him, he was not to be found.
  • И вопросили ещё Господа: придёт ли ещё он сюда? И сказал Господь: вот, он скрывается в обозе.
  • So they inquired further of the Lord, “Has the man come here yet?”
    And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”
  • И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа и был от плеч своих выше всего народа.
  • They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller than any of the others.
  • И сказал Самуил всему народу: видите ли, кого избрал Господь? подобного ему нет во всём народе. Тогда весь народ воскликнул и сказал: да живёт царь!
  • Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen? There is no one like him among all the people.”
    Then the people shouted, “Long live the king!”
  • И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой.
  • Samuel explained to the people the rights and duties of kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the Lord. Then Samuel dismissed the people to go to their own homes.
  • Так же и Саул пошёл в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог.
  • Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
  • А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того.
  • But some scoundrels said, “How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent.

  • ← (1 Царств 9) | (1 Царств 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025