Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 20) | (1 Царств 22) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • И пришёл Давид в Номву к Ахимелеху священнику, и смутился Ахимелех при встрече с Давидом и сказал ему: почему ты один, и никого нет с тобою?
  • David and the Holy Bread

    Now David came to Nob, to Ahimelech the priest. And Ahimelech was afraid when he met David, and said to him, “Why are you alone, and no one is with you?”
  • И сказал Давид Ахимелеху священнику: царь поручил мне дело и сказал мне: «пусть никто не знает, за чем я послал тебя и что поручил тебе»; поэтому людей я оставил на известном месте;
  • So David said to Ahimelech the priest, “The king has ordered me on some business, and said to me, ‘Do not let anyone know anything about the business on which I send you, or what I have commanded you.’ And I have directed my young men to such and such a place.
  • итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять или что найдётся.
  • Now therefore, what have you on hand? Give me five loaves of bread in my hand, or whatever can be found.”
  • И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин.
  • And the priest answered David and said, “There is no [a]common bread on hand; but there is holy[b] bread, if the young men have at least kept themselves from women.”
  • И отвечал Давид священнику и сказал ему: женщин при нас не было ни вчера, ни третьего дня, со времени, как я вышел, и сосуды отроков чисты, а если дорога нечиста, то хлеб останется чистым в сосудах.
  • Then David answered the priest, and said to him, “Truly, women have been kept from us about three days since I came out. And [c]the vessels of the young men are holy, and the bread is in effect common, even though it was consecrated in the vessel this day.”
  • И дал ему священник священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые взяты были от лица Господа, чтобы по снятии их положить тёплые хлебы.
  • So the priest gave him holy bread; for there was no bread there but the showbread which had been taken from before the Lord, in order to put hot bread in its place on the day when it was taken away.
  • Там находился в тот день пред Господом один из слуг Сауловых, по имени Доик, Идумеянин, начальник пастухов Сауловых.
  • Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the Lord. And his name was Doeg, an Edomite, the chief of the herdsmen who belonged to Saul.
  • И сказал Давид Ахимелеху: нет ли здесь у тебя под рукою копья или меча? ибо я не взял с собою ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было спешное.
  • And David said to Ahimelech, “Is there not here on hand a spear or a sword? For I have brought neither my sword nor my weapons with me, because the king’s business required haste.”
  • И сказал священник: вот меч Голиафа Филистимлянина, которого ты поразил в долине дуба, завёрнутый в одежду, позади ефода; если хочешь, возьми его; другого, кроме этого, нет здесь. И сказал Давид: нет ему подобного, дай мне его.
  • So the priest said, “The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, there it is, wrapped in a cloth behind the ephod. If you will take that, take it. For there is no other except that one here.”
    And David said, “There is none like it; give it to me.”
  • И встал Давид, и убежал в тот же день от Саула, и пришёл к Анхусу, царю Гефскому.
  • David Flees to Gath

    Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: «Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч»?
  • And the servants of Achish said to him, “Is this not David the king of the land? Did they not sing of him to one another in dances, saying:
    ‘Saul has slain his thousands,
    And David his ten thousands’?”
  • Давид положил слова эти в сердце своём и сильно боялся Анхуса, царя Гефского.
  • Now David took these words [d]to heart, and was very much afraid of Achish the king of Gath.
  • И изменил лицо своё пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей.
  • So he changed his behavior before them, pretended [e]madness in their hands, [f]scratched on the doors of the gate, and let his saliva fall down on his beard.
  • И сказал Анхус рабам своим: видите, он человек сумасшедший; для чего вы привели его ко мне?
  • Then Achish said to his servants, “Look, you see the man is insane. Why have you brought him to me?
  • разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною? неужели он войдёт в дом мой?
  • Have I need of madmen, that you have brought this fellow to play the madman in my presence? Shall this fellow come into my house?”

  • ← (1 Царств 20) | (1 Царств 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025