Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Хронік 13:10
-
Переклад Біблії Хоменка
та Господній гнів запалав на Уззу, і Господь ударив його на смерть за те, що він простяг свою руку до ковчега, і він помер там таки перед Богом.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але Господь розгнївався на Озу й вмертвив його за те, що він простяг свою руку до ковчега, і він умер тут таки перед лицем Божим. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запалився на Уззу гнів Господній, і Він убив його за те, що простяг руку свою до ковчега. І помер він там перед Господнім лицем... -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь запалав гнівом на Озу і уразив його там, тому що простягнув свою руку до ковчега, і він помер там перед Богом. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Господь разгневался на Озу, и поразил его за то, что он простёр руку свою к ковчегу; и он умер тут же пред лицом Божиим. -
Da erzürnte der Grimm des HERRN über Usa, und er schlug ihn, darum daß er seine Hand hatte ausgereckt an die Lade, daß er daselbst starb vor Gott.
-
(en) King James Bible ·
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he put out his hand to the ark, and he died there before God. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь воспылал гневом на Уззу и поразил его, потому что тот протянул руку к ковчегу, и он умер там же перед Богом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь очень разгневался на Озу и поразил его за то, что он дотронулся до ковчега, и Оза умер там же, перед Богом. -
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Usa und er erschlug ihn, weil er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte, sodass er dort vor Gott starb.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da wurde der HERR sehr zornig über ihn, weil er die Bundeslade berührt hatte, und er ließ Usa auf der Stelle tot zu Boden fallen. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the anger of the Lord was aroused against Uzza, and He struck him because he put his hand to the ark; and he died there before God. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord’s anger burned against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand on the ark. So he died there before God. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD’s anger was aroused against Uzzah, and he struck him dead because he had laid his hand on the Ark. So Uzzah died there in the presence of God. -
(en) New American Standard Bible ·
The anger of the LORD burned against Uzza, so He struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.