Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 8:3
-
Переклад Біблії Хоменка
Коло воріт, при вході в місто,
при вході в двері вона голосно гукає:
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вона кличе коло воріт при ввіходї в місто, коло ввіходу в самі двері: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери: -
(en) King James Bible ·
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они у ворот городских и зовут из открытых дверей. -
(en) New International Bible Version ·
beside the gate leading into the city,
at the entrance, she cries aloud: -
(en) English Standard Bible Version ·
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
у ворот, что ведут в город,
и у входов она кричит: -
(en) New King James Bible Version ·
She cries out by the gates, at the entry of the city,
At the entrance of the doors: -
(en) Darby Bible Translation ·
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud. -
(en) New American Standard Bible ·
Beside the gates, at the opening to the city,
At the entrance of the doors, she cries out: -
(en) New Living Bible Translation ·
By the gates at the entrance to the town,
on the road leading in, she cries aloud,