Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
І.Навина 22:6
-
Переклад Біблії Хоменка
Ісус поблагословив їх та й відпустив, і вони пішли до своїх наметів.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І попрощавсь із ними Йозуа і відпустив їх з благословеннєм і повертались вони додому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поблагословив їх Ісус, та й послав їх, а вони пішли до наме́тів своїх. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І поблагословив їх Ісус, і відіслав їх, і вони пішли до своїх сімей. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Потом Иисус благословил их и отпустил их, и они разошлись по шатрам своим. -
Also segnete sie Josua und ließ sie gehen; und sie gingen zu ihren Hütten.
-
(en) King James Bible ·
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус благословил их и отпустил, и они вернулись в свои шатры. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом Иисус попрощался с ними, и они разошлись по своим домам. -
Dann segnete sie Josua und ließ sie ziehen und sie begaben sich zu ihren Zelten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann segnete Josua die Männer, und sie machten sich auf den Heimweg. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents. -
(en) New International Bible Version ·
Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Joshua blessed them and sent them away, and they went home. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.