Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Царів 20:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Царь же Ізраїлський відповів: Скажіть йому: хто підперізується (зброєю), нехай не хвалиться так, як той, хто розперізується.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А цар ізраїльський відповів: «Скажіть йому: Хто підперізується зброєю, нехай не чваниться так, як той, хто її скидає.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І відповів Ізраїлів цар та й сказав: „Кажіть: Хай не хва́литься той, хто меча припина́є, а той, хто розв'я́зує“! -
(ua) Переклад Турконяка ·
і нехай він помре! І мужі його міста, старійшини і вільні, котрі жили в його місті, зробили так, як і послала до них Єзавель, — як і було написано в листі, який вона до них послала. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отвечал царь Израильский и сказал: скажите: пусть не хвалится подпоясывающийся, как распоясывающийся. -
(en) King James Bible ·
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off. -
(en) New International Version ·
The king of Israel answered, “Tell him: ‘One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.’ ” -
(en) English Standard Version ·
And the king of Israel answered, “Tell him, ‘Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off.’” -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь Израиля ответил:
— Скажите ему: «Воин, надевающий доспехи, не должен хвастать, как тот, кто их снимает после победы ». -
(en) New King James Version ·
So the king of Israel answered and said, “Tell him, ‘Let not the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда царь Израильский ответил: "Скажите Венададу: "Тот, кто вооружается, пусть не хвалится, как тот, кто разоружается"". -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king of Israel replied, “Tell him, ‘Let not him who girds on his armor boast like him who takes it off.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on boast himself as he that putteth off! -
(en) New Living Translation ·
The king of Israel sent back this answer: “A warrior putting on his sword for battle should not boast like a warrior who has already won.”