Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Левит 3:16
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І воскурить сьвященник на жертівнику: се пожива огняної жертви, на любі пахощі; ввесь жир Господеві.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І священик нехай спалить їх на жертовнику як поживу для спалення на приємний запах. Увесь тук належить Господеві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І священик спалить їх на жертівнику, — це пожива, огняна́ жертва на любі пахощі; увесь лій — для Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а священик нехай принесе це на жертовник. Це — [вогняне] приношення, приємні пахощі для Господа.
Весь жир нехай буде для Господа. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сожжёт их священник на жертвеннике: это пища огня — приятное благоухание Господу; весь тук Господу. -
Und der Priester soll’s anzünden auf dem Altar zur Speise des Feuers zum süßen Geruch. Alles Fett ist des HERRN.
-
(en) King James Bible ·
And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD'S. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the Lord’s. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Священник сожжет это на жертвеннике как пищу — приношение огнем, приятное благоухание. Весь жир принадлежит Господу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем пусть священник сожжёт их на алтаре. Приношение содружества — приношение огнём, благоухание его приятно Господу; оно — пища огня, но все лучшие части — Господу. -
Der Priester lasse diese Teile auf dem Altar in Rauch aufgehen. Sie sind eine Feueropferspeise zum beruhigenden Duft für den HERRN. Das ganze Fett gehört dem HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Priester verbrennt alles auf dem Altar, denn dieser Anteil gehört mir, dem HERRN. Es ist ein wohlriechendes Opfer, an dem ich meine Freude habe. Von den Opfertieren, die ihr darbringt, müsst ihr alles Fett für mich verbrennen! -
(en) New King James Bible Version ·
and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire for a sweet aroma; all the fat is the Lord’s. -
(en) New International Bible Version ·
The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is the Lord’s. -
(en) New Living Bible Translation ·
and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The priest shall offer them up in smoke on the altar as food, an offering by fire for a soothing aroma; all fat is the LORD’S.