Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 9:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І каже Саул свойму слузї: Твоя правда; ходїмо. От і пійшли в місто, де був Божий чоловік.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Саул сказав своєму слузі: «Добра твоя рада. Ходи, йдемо!» І пішли в місто, де був чоловік Божий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Саул до свого слуги: „Добре твоє слово. Давай пі́демо!“ І пішли вони до того міста, де був чоловік Божий. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Саул сказав своєму слузі: Добре слово, тож давай підемо! І вони пішли до міста, де був Божий чоловік. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Саул слуге своему: хорошо ты говоришь; пойдём. И пошли в город, где человек Божий. -
(en) King James Bible ·
Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was. -
(en) New International Version ·
“Good,” Saul said to his servant. “Come, let’s go.” So they set out for the town where the man of God was. -
(en) English Standard Version ·
And Saul said to his servant, “Well said; come, let us go.” So they went to the city where the man of God was. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Хорошо, — сказал слуге Саул. — Пойдем.
И они направились в город, где был Божий человек. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Саул сказал слуге: "Ты правильно говоришь! Пойдём!" И они пошли в город, где был человек Божий. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Saul said to his servant, “Well said; come, let us go.” So they went to the city where the man of God was. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Saul said to his servant, Well said: come, let us go. So they went to the city where the man of God was. -
(en) New Living Translation ·
“All right,” Saul agreed, “let’s try it!” So they started into the town where the man of God lived.