Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 42:23
-
Переклад Біблії Огієнка
Хто з вас ві́зьме оце до вух, на майбутнє почує й послу́хає?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А хто з-поміж вас це чує, вважає та міркує, що з того буде? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А хто зміж вас прихиляв до сього слух, вслуховався та розмірковував, що з того буде? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто є між вами, який це сприйме, прислухається до того, що надходить? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто из вас приклонил к этому ухо, вникнул и выслушал это для будущего? -
(en) King James Bible ·
Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слышал ли кто-нибудь из вас слова Бога? Нет. Вы должны быть внимательны к Его словам и должны осознать, что случилось. -
(en) New International Bible Version ·
Which of you will listen to this
or pay close attention in time to come? -
(en) English Standard Bible Version ·
Who among you will give ear to this,
will attend and listen for the time to come? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто из вас вслушается в это,
вникнет и выслушает для будущего? -
(en) New King James Bible Version ·
Who among you will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come? -
(en) Darby Bible Translation ·
Who among you will give ear to this, [who] will hearken and hear what is to come? -
(en) New American Standard Bible ·
Who among you will give ear to this?
Who will give heed and listen hereafter? -
(en) New Living Bible Translation ·
Who will hear these lessons from the past
and see the ruin that awaits you in the future?