Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Марка 3:3
-
Сучасний переклад Біблії
Ісус сказав сухорукому: «Встань перед усіма!»
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І мовить Ісус до чоловіка, який мав суху руку: "Стань посередині!" -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече до сухорукого чоловіка: Стань посерединї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: „Стань посере́дині!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І каже чоловікові, який мав суху руку: Стань посередині. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину. -
Und er sprach zu dem Menschen mit der verdorrten Hand: Tritt hervor!
-
(en) King James Bible ·
And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to the man with the withered hand, “Come here.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал человеку с иссохшей рукой:
— Встань посередине. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал человеку с иссохшей рукой: "Встань перед всеми". -
Da sagte er zu dem Mann mit der verdorrten Hand: Steh auf und stell dich in die Mitte!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus rief dem Mann mit der verkrüppelten Hand zu: »Steh auf und stell dich in die Mitte, damit alle dich sehen können!« -
(en) New International Bible Version ·
Jesus said to the man with the shriveled hand, “Stand up in front of everyone.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus said to the man with the deformed hand, “Come and stand in front of everyone.” -
(en) New American Standard Bible ·
He said to the man with the withered hand, “Get up and come forward!”