Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 5:5
-
Сучасний переклад Біблії
Так само й Христос не обрав Самого Себе, щоб одержати цю Славу стати первосвящеником, то Бог зробив це, сказавши Йому:
«Ти — Син Мій, сьогодні Я став Твоїм Отцем».
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так і Христос не сам собі присвоїв славу стати архиєреєм, вона бо від того, який до нього мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреєм, а Той, хто глаголав до Нього: "Син мій єси Ти, я сьогоднї породив Тебе." -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так і Христос, — не Сам Він просла́вив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: „Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породи́в“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так і Христос не Сам Себе прославив, аби стати Первосвящеником, але Той, Хто сказав Йому: Ти — Мій Син, Я сьогодні породив Тебе. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»; -
Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget.
-
(en) King James Bible ·
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
So also Christ did not exalt himself to be made a high priest, but was appointed by him who said to him,
“You are my Son,
today I have begotten you”; -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Христос тоже не Сам прославил Себя, став Первосвященником, но Бог сказал Ему:«Ты Сын Мой,
сегодня Я родил Тебя».33 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ведь и Христос не Сам принял на Себя славу стать Первосвященником. Бог сказал Ему: "Ты Сын Мой, сегодня Я стал Отцом Твоим." -
So hat auch Christus sich nicht selbst die Würde verliehen, Hohepriester zu werden, sondern der zu ihm gesprochen hat: Mein Sohn bist du. Ich habe dich heute gezeugt,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch Christus hat sich nicht die Würde des Hohenpriesters angemaßt. In diese Aufgabe hat Gott ihn berufen, als er zu ihm sprach: »Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden.« -
(en) New King James Bible Version ·
A Priest Forever
So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him:
“You are My Son,
Today I have begotten You.” -
(en) New American Standard Bible ·
So also Christ did not glorify Himself so as to become a high priest, but He who said to Him,
“YOU ARE MY SON,
TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU”;