Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 9:16
-
Переклад Біблії Турконяка
І так було постійно: хмара вкривала його вдень, а подоба вогню — вночі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так було ввесь час: хмара вкривала її за дня, а вночі вона ставала мов полум'я. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так було щоразу: хмара вкривала її за дня, а наче поломя в ночі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так за́вжди бувало: удень покривала його та хмара, а вночі — подо́ба огню́. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так было и всегда: облако покрывало её днём и подобие огня — ночью. -
Also geschah’s immerdar, daß die Wolke sie bedeckte, und des Nachts die Gestalt des Feuers.
-
(en) King James Bible ·
So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так было всегда: облако покрывало ее днем , а по ночам оно походило на огонь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оно всё время стояло над шатром, а ночью было подобно огню. -
So war es die ganze Zeit: Die Wolke bedeckte sie und bei Nacht der Feuerschein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie blieb von nun an über dem Heiligtum. Am Tag glich sie einer Wolke und nachts einem Feuer. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. -
(en) New International Bible Version ·
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire. -
(en) New Living Bible Translation ·
This was the regular pattern — at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire. -
(en) New American Standard Bible ·
So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.