Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 5:7
-
Переклад Турконяка
Не стало порадника в Ізраїлі, не стало, аж доки не постала Девора, бо постала матір в Ізраїлі!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Князі в Ізраїлі перевелися, їх не стало, покіль не встала ти, Деворо, в Ізраїлі не встала матір'ю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не стало людей по містах, в Ізраїля селах, покіль ти не встала, Деборо, Ізраїля мати! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нестало селя́нства в Ізраїлі, не стало, аж поки я не повстала, Дево́ра, аж поки я не повстала, мати в Ізраїлі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле. -
(en) King James Bible ·
The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel. -
(en) New International Version ·
Villagers in Israel would not fight;
they held back until I, Deborah, arose,
until I arose, a mother in Israel. -
(en) English Standard Version ·
The villagers ceased in Israel;
they ceased to be until I arose;
I, Deborah, arose as a mother in Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Обезлюдели в Израиле села,
обезлюдели, пока не явилась, не восстала я,29
Девора, мать в Израиле. -
(en) New King James Version ·
Village life ceased, it ceased in Israel,
Until I, Deborah, arose,
Arose a mother in Israel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не стало воинов в селениях Израиля, пока к ним ты, Девора, не пришла. Пока ты не пришла, чтоб матерью им стать. -
(en) New American Standard Bible ·
“The peasantry ceased, they ceased in Israel,
Until I, Deborah, arose,
Until I arose, a mother in Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
The villages ceased in Israel, Ceased until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.