Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: "Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе награду великую".
  • God’s Covenant with Abram

    After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great.”
  • Но Аврам сказал: "Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, ибо нет у меня сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею".
  • But Abram said, “O Lord God, what will you give me, for I continuea childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
  • "Ты не дал мне сына, — сказал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником".
  • And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
  • Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: "Раб этот не получит всё, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником".
  • And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own sonb shall be your heir.”
  • Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: "Посмотри на небо, видишь, сколько там звёзд, такое множество, что их не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков".
  • And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So shall your offspring be.”
  • Аврам поверил Господу, и Господь решил, что вера Аврама равноценна праведной жизни и добродетельным поступкам.
  • And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
  • Бог сказал Авраму: "Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть".
  • And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
  • Но Аврам ответил: "Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?"
  • But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it?”
  • Бог сказал Авраму: "Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка".
  • He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.
  • And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
  • Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
  • And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
  • К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,
  • As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him.
  • и Господь сказал ему: "Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.
  • Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
  • Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесет с собой много всякого добра.
  • But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
  • А ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь похоронен в глубокой старости.
  • As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
  • Пройдёт четыре поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда они победят аморреев, ибо Я через твой народ накажу живущих здесь аморреев. Всё это произойдёт в будущем, ибо мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась".
  • And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete.”
  • После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные всё ещё лежали на земле, рассечённые на две части. И тут между рассечёнными частями животных прошёл столб дыма и огня.
  • When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: "Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрата,
  • On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I givec this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
  • хеттеев, ферезеев, рефаимов,
  • the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев".
  • the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites.”

  • ← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025