Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • После того как всё это произошло, к Авраму в видении пришло слово Господа. Бог сказал: "Не бойся, Аврам! Я защищу тебя и дам тебе награду великую".
  • The Lord’s Covenant With Abram

    After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:
    “Do not be afraid, Abram.
    I am your shield,a
    your very great reward.b
  • Но Аврам сказал: "Господи Боже, Ты ничего не можешь дать мне такого, что сделало бы меня счастливым, ибо нет у меня сына, и потому после моей смерти мой раб Елиезер из Дамаска получит всё, чем я владею".
  • But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inheritc my estate is Eliezer of Damascus?”
  • "Ты не дал мне сына, — сказал Аврам, — и потому рождённый в моём доме раб станет моим наследником".
  • And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
  • Тогда Господь Бог обратился к Авраму и сказал: "Раб этот не получит всё, чем ты владеешь. У тебя родится сын, он и будет твоим наследником".
  • Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
  • Затем Бог вывел Аврама из шатра и сказал: "Посмотри на небо, видишь, сколько там звёзд, такое множество, что их не счесть. Вот столько и у тебя будет потомков".
  • He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars — if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspringd be.”
  • Аврам поверил Господу, и Господь решил, что вера Аврама равноценна праведной жизни и добродетельным поступкам.
  • Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
  • Бог сказал Авраму: "Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Вавилонского, и Я сделал это для того, чтобы отдать тебе эту землю. Ты будешь ею владеть".
  • He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
  • Но Аврам ответил: "Владыка Господи! Как я могу быть уверен, что получу эту землю?"
  • But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
  • Бог сказал Авраму: "Принеси Мне трехлетнюю тёлку, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, принеси также горлицу и голубка".
  • So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • Аврам принёс всё это Богу, заколол всех животных, рассёк каждое на две части и положил одну половину напротив другой. Птиц же он не рассёк на две части.
  • Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
  • Немного погодя на трупы налетели хищные птицы, но Аврам отогнал их.
  • Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
  • К концу дня, когда стало садиться солнце, Аврама стало клонить ко сну, и он уснул. Во сне его объяла ужасающая тьма,
  • As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
  • и Господь сказал ему: "Знай, что твои потомки будут пришельцами в чужой стране, и поработят их жители той страны, и будут угнетать их 400 лет.
  • Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
  • Но потом Я накажу народ, поработивший их, твой же народ покинет ту землю и унесет с собой много всякого добра.
  • But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
  • А ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь похоронен в глубокой старости.
  • You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • Пройдёт четыре поколения, и твой народ вернётся обратно на эту землю, и тогда они победят аморреев, ибо Я через твой народ накажу живущих здесь аморреев. Всё это произойдёт в будущем, ибо мера беззаконий аморреев ещё не исполнилась".
  • In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”
  • После захода солнца наступила кромешная тьма. Мёртвые животные всё ещё лежали на земле, рассечённые на две части. И тут между рассечёнными частями животных прошёл столб дыма и огня.
  • When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
  • В тот день Господь дал обещание Авраму и заключил с ним соглашение, сказав: "Я отдам твоим потомкам эту землю, Я отдам им землю от реки Египетской до великой реки Евфрата,
  • On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadie of Egypt to the great river, the Euphrates —
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • хеттеев, ферезеев, рефаимов,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев".
  • Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”

  • ← (Бытие 14) | (Бытие 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025