Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 18:12
-
Cовременный перевод WBTC
поэтому она не поверила тому, что услышала, и, смеясь, сказала про себя: "Я стара и муж мой стар, я слишком стара, чтобы иметь ребёнка".
-
(ru) Синодальный перевод ·
Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому Сарра рассмеялась про себя, подумав: «Я уже состарилась, и господин мой стар; мне ли иметь еще такую радость?»98 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож і засміялася Сара, кажучи сама до себе: "Оце б то, зів'янувши, та здобутись на таку втіху? І чоловік мій вже старенький." -
(en) King James Bible ·
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? -
(en) New International Version ·
So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?” -
(en) English Standard Version ·
So Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Сарра засміялася про себе, говорячи: Адже це ще не сталося в мене дотепер, та й пан мій вже старий! -
(en) New King James Version ·
Therefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Осьміхнулася ж Сарра сама собі, думаючи: Оце б то звянувши та здобутись на таку втїху? Пан же мій старенький. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І засміялася Сарра в нутрі своїм, говорячи: „Коли я зів'яла, то як станеться розкіш мені? Таж пан мій старий!“ -
(en) New Living Translation ·
So she laughed silently to herself and said, “How could a worn-out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master — my husband — is also so old?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old? -
(en) New American Standard Bible ·
Sarah laughed to herself, saying, “After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?”