Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 19) | (Бытие 21) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Авраам ушёл оттуда и, придя в Негев, поселился в городе Гераре, расположенном между Кадесом и Суром.
  • Abraham and Abimelech

    And Abraham journeyed from there to the South, and dwelt between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • Авраам сказал людям, что Сарра его сестра. Авимелех, царь Герарский, услышав это, захотел Сарру для себя и послал слуг взять её.
  • Now Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • Однажды ночью Авимелеху во сне явился Бог и сказал: "Ты умрёшь, потому что женщина, которую ты взял, замужем".
  • But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, “Indeed you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is [a]a man’s wife.”
  • Но Авимелех ещё не познал Сарру и потому сказал: "Господи, я не виноват. Неужели Ты убьёшь невинного?
  • But Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a righteous nation also?
  • Сам Авраам сказал мне: "Эта женщина — моя сестра", и женщина тоже сказала: "Этот человек — мой брат". Я не виновен, ибо не знал, что делаю".
  • Did he not say to me, ‘She is my sister’? And she, even she herself said, ‘He is my brother.’ In the [b]integrity of my heart and innocence of my hands I have done this.”
  • Тогда Бог сказал Авимелеху во сне: "Я знаю, что ты не виноват, и знаю, что ты не знал, что делаешь. Я спас тебя, не дал тебе спать с ней и согрешить против Меня.
  • And God said to him in a dream, “Yes, I know that you did this in the integrity of your heart. For I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not let you touch her.
  • Возврати Аврааму его жену, ибо он пророк, он помолится за тебя, и ты будешь жить. Если же не возвратишь Сарру Аврааму, то знай, что умрёшь, и вся твоя семья умрёт вместе с тобой!"
  • Now therefore, restore the man’s wife; for he is a prophet, and he will pray for you and you shall live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours.”
  • Рано утром на следующий день Авимелех созвал всех своих слуг и рассказал им про свой сон; и слуги его очень испугались.
  • So Abimelech rose early in the morning, called all his servants, and told all these things in their hearing; and the men were very much afraid.
  • Потом Авимелех призвал к себе Авраама и сказал: "Почему ты так поступил с нами? Что я тебе сделал плохого? Почему ты солгал и сказал, что она твоя сестра? Ты навлёк беду на моё царство, поступил со мной, как не поступают!
  • And Abimelech called Abraham and said to him, “What have you done to us? How have I [c]offended you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done.”
  • Чего ты боялся? И почему сделал всё это?"
  • Then Abimelech said to Abraham, “What did you have in view, that you have done this thing?”
  • Тогда Авраам сказал: "Я думал, что здесь никто не боится Бога, и что кто-нибудь убьёт меня, чтобы заполучить Сарру.
  • And Abraham said, “Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will kill me on account of my wife.
  • Она моя жена, но также и сестра, дочь моего отца, хотя и не моей матери.
  • But indeed she is truly my sister. She is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • Когда Бог увёл меня из дома моего отца и велел мне странствовать, я сказал Сарре: "Сделай для меня вот что: куда бы мы ни пришли, говори всем, что ты моя сестра"".
  • And it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said to her, ‘This is your kindness that you should do for me: in every place, wherever we go, say of me, “He is my brother.” ’ ”
  • Тогда Авимелех возвратил Сарру Аврааму, дав ему также овец, скот и рабов,
  • Then Abimelech took sheep, oxen, and male and female servants, and gave them to Abraham; and he restored Sarah his wife to him.
  • и сказал: "Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно".
  • And Abimelech said, “See, my land is before you; dwell where it pleases you.”
  • И сказал Авимелех Сарре: "Я дал твоему брату Аврааму тысячу серебряных монет в доказательство того, что сожалею о случившемся. Я хочу, чтобы все видели, что я поступил по справедливости".
  • Then to Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver; indeed this [d]vindicates you before all who are with you and before everybody.” Thus she was [e]rebuked.
  • Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха, его жену и служанок.
  • So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • Потому что Господь сделал всех женщин в доме Авимелеха бесплодными. Бог сделал это потому, что Авимелех забрал жену Авраама, Сарру.
  • for the Lord had closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.

  • ← (Бытие 19) | (Бытие 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025