Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Рахиль видела, что она не рожает Иакову детей, и позавидовала своей сестре Лии, и сказала Иакову: "Дай мне детей, а то мне не жить!"
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I shall die!”
Рассердившись на Рахиль, Иаков сказал: "Я не Бог. Бог не дал тебе иметь детей".
Jacob’s anger was kindled against Rachel, and he said, “Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
Тогда Рахиль сказала: "Можешь взять мою служанку Валлу, переспать с ней, и она родит для меня ребёнка, и тогда я стану через неё матерью".
И Рахиль отдала Валлу своему мужу Иакову, тот познал её,
So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
"Бог услышал мои молитвы, — сказала Рахиль, — и решил дать мне сына". И она назвала этого сына Даном.
Валла снова забеременела и родила Иакову второго сына.
Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
"Я отчаянно боролась с моей сестрой и победила", — сказала Рахиль и назвала этого сына Неффалим.
Лия увидела, что не может больше иметь детей, и отдала Иакову свою рабыню Зелфу.
When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
"Мне повезло" — сказала Лия и назвала сына Гадом.
и Лия сказала: "Как я счастлива! Теперь женщины будут называть меня счастливицей!" И она назвала этого сына Асиром.
Во время жатвы пшеницы Рувим пошёл в поле, нашёл там цветы мандрагоры и принёс их своей матери Лии. Рахиль сказала Лии: "Прошу тебя, дай мне немного цветов твоего сына".
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
"Ты уже отняла у меня мужа, — ответила Лия, — а теперь хочешь ещё отнять и цветы моего сына". Но Рахиль ответила: "Если дашь мне цветов твоего сына, то можешь сегодня ночью спать с Иаковом".
But she said to her, “Is it a small matter that you have taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes also?” Rachel said, “Then he may lie with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.”
Когда Иаков в тот вечер пришёл с поля домой, Лия увидела его и вышла ему навстречу. "Сегодня ночью ты будешь спать со мной, — сказала она. — Я заплатила за тебя цветами моего сына". В ту ночь Иаков спал с Лией.
When Jacob came from the field in the evening, Leah went out to meet him and said, “You must come in to me, for I have hired you with my son’s mandrakes.” So he lay with her that night.
И тогда Господь дал Лие забеременеть снова, и она родила пятого сына.
And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
"Бог вознаградил меня за то, что я дала мужу свою рабыню", — сказала Лия и назвала своего сына Иссахаром
И снова забеременела Лия и родила Иакову шестого сына.
And Leah conceived again, and she bore Jacob a sixth son.
"Бог послал мне чудесный дар, " — сказала Лия. — "Теперь-то уж Иаков, наверняка, примет меня, ибо я дала ему шестерых сыновей". И она назвала сына Завулон.
После этого Лия родила дочь и назвала её Диной.
Afterward she bore a daughter and called her name Dinah.
Господь вспомнил о Рахили и сделал так, что она смогла иметь детей.
Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
Рахиль забеременела и родила сына. "Бог снял с меня позор и послал мне сына",
She conceived and bore a son and said, “God has taken away my reproach.”
— сказала Рахиль и назвала сына Иосифом.
После рождения Иосифа Иаков сказал Лавану: "Отпусти меня домой.
Jacob’s Prosperity
As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, “Send me away, that I may go to my own home and country.
As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, “Send me away, that I may go to my own home and country.
Отдай мне моих жён и детей, я за них отработал на тебя, и ты знаешь, что я хорошо послужил тебе".
Give me my wives and my children for whom I have served you, that I may go, for you know the service that I have given you.”
"Позволь мне сказать, — ответил ему Лаван. — Я думаю, что через тебя Господь благословил меня.
Иаков сказал: "Ты знаешь, что я сослужил тебе хорошую службу: твои стада умножились и при мне твой скот не болел.
Jacob said to him, “You yourself know how I have served you, and how your livestock has fared with me.
Когда я пришёл, у тебя было не много добра, теперь же у тебя его во много раз больше. Всякий раз, когда я что-то делал для тебя, Господь благословлял тебя. Теперь же настало время мне работать на себя. Пора мне построить свой собственный дом".
For you had little before I came, and it has increased abundantly, and the Lord has blessed you wherever I turned. But now when shall I provide for my own household also?”
"Что же мне дать тебе?" — спросил Лаван. Но ответил Иаков: "Мне от тебя ничего не нужно. Если только сделаешь, что я хочу, то я опять буду пасти твоих овец.
He said, “What shall I give you?” Jacob said, “You shall not give me anything. If you will do this for me, I will again pasture your flock and keep it:
Разреши мне сегодня пройти по твоим стадам и забрать всех полосатых или пятнистых ягнят. И ещё разреши мне забрать всех чёрных козлят и всех полосатых или пятнистых коз. Это и будет мне платой.
let me pass through all your flock today, removing from it every speckled and spotted sheep and every black lamb, and the spotted and speckled among the goats, and they shall be my wages.
В будущем ты сможешь легко убедиться в моей честности: придёшь посмотреть на мои стада, и если у меня будет какой-то козёл без полос или без пятен, или какая-то нечёрная овца, то ты будешь знать, что я украл её у тебя".
So my honesty will answer for me later, when you come to look into my wages with you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, shall be counted stolen.”
Лаван ответил: "Я согласен, сделаем, как ты просишь. "
Laban said, “Good! Let it be as you have said.”
Однако, в тот же день Лаван спрятал всех пятнистых козлов, всех пятнистых коз, а также и всех чёрных овец и велел своим сыновьям стеречь этих овец.
But that day Laban removed the male goats that were striped and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white on it, and every lamb that was black, and put them in the charge of his sons.
Сыновья взяли всех пятнистых животных и перегнали их на другое место. Они шли три дня, Иаков же остался пасти остальных животных.
And he set a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban’s flock.
Тогда Иаков нарезал ветки с тополей и миндальных деревьев и в некоторых местах содрал с них кору, так что на ветках остались белые полосы.
Then Jacob took fresh sticks of poplar and almond and plane trees, and peeled white streaks in them, exposing the white of the sticks.
Он клал эти ветки перед скотом в тех местах, где были водопои. Когда животные приходили на водопой, то там же и случались друг с другом.
He set the sticks that he had peeled in front of the flocks in the troughs, that is, the watering places, where the flocks came to drink. And since they bred when they came to drink,
И когда козы случались перед этими ветками, то приносили приплод полосатый, пятнистый или чёрный.
the flocks bred in front of the sticks and so the flocks brought forth striped, speckled, and spotted.
Иаков отделял пятнистых и чёрных животных от остальных животных в стаде, и держал этот скот отдельно от скота Лавана.
And Jacob separated the lambs and set the faces of the flocks toward the striped and all the black in the flock of Laban. He put his own droves apart and did not put them with Laban’s flock.
Всякий раз, когда в стаде появлялся крепкий скот, Иаков клал у них перед глазами ветки, и скот случался перед этими ветками.
Whenever the stronger of the flock were breeding, Jacob would lay the sticks in the troughs before the eyes of the flock, that they might breed among the sticks,
Когда же скот был слабее, Иаков не клал перед ним ветки. И вот приплод от более слабого скота оставался у Лавана, а приплод от более крепкого скота доставался Иакову.
but for the feebler of the flock he would not lay them there. So the feebler would be Laban’s, and the stronger Jacob’s.