Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 6) | (Бытие 8) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Тогда Господь сказал Ною: "Я вижу, что ты хороший человек среди плохих, живущих ныне. Собери всю свою семью, и садитесь все вместе в лодку.
  • The Flood Covers the Earth

    When everything was ready, the LORD said to Noah, “Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • Возьми семь пар от каждого вида чистых животных (по семь особей мужского и по семь особей женского пола) и по одной паре от всех остальных видов животных на земле (по одной особи мужского и по одной особи женского пола) и возьми их с собой в лодку.
  • Take with you seven pairs — male and female — of each animal I have approved for eating and for sacrifice,a and take one pair of each of the others.
  • Возьми семь пар от каждого вида птиц (по семь особей мужского пола и по семь особей женского пола), чтобы все эти животные продолжали жить на земле после того, как все остальные животные будут уничтожены.
  • Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.
  • Через семь дней Я пошлю на землю ливень. Он будет идти 40 дней и 40 ночей, и Я сотру с лица земли всё живое, что Я сотворил".
  • Seven days from now I will make the rains pour down on the earth. And it will rain for forty days and forty nights, until I have wiped from the earth all the living things I have created.”
  • Ной сделал всё, что Господь ему повелел.
  • So Noah did everything as the LORD commanded him.
  • В то время, когда начались ливни, Ною было 600 лет.
  • Noah was 600 years old when the flood covered the earth.
  • Вместе со своей семьёй он сел в лодку, чтобы спастись от потопа. С Ноем в лодке были его жена, сыновья и жёны сыновей.
  • He went on board the boat to escape the flood — he and his wife and his sons and their wives.
  • Все чистые животные, и все остальные животные, и все птицы, и всё, ползающее по земле,
  • With them were all the various kinds of animals — those approved for eating and for sacrifice and those that were not — along with all the birds and the small animals that scurry along the ground.
  • вошли в лодку вместе с ним. Они вошли в лодку по паре: особь мужского пола и особь женского пола, как Бог и повелел Ною.
  • They entered the boat in pairs, male and female, just as God had commanded Noah.
  • Семь дней спустя начался потоп, и на землю полился дождь.
  • After seven days, the waters of the flood came and covered the earth.
  • В то время Ною было 600 лет. На семнадцатый день второго месяца вскрылись все подземные ручьи. В тот же самый день небеса разверзлись, и на землю обрушились сильнейшие ливни.
  • When Noah was 600 years old, on the seventeenth day of the second month, all the underground waters erupted from the earth, and the rain fell in mighty torrents from the sky.
  • Дождь лился на землю сорок дней и сорок ночей.
  • The rain continued to fall for forty days and forty nights.
  • В тот же самый день Ной со своей женой, сыновьями, Симом, Хамом и Иафетом, и их женами сел в лодку.
  • That very day Noah had gone into the boat with his wife and his sons — Shem, Ham, and Japheth — and their wives.
  • В лодке были все эти люди, всякого рода земные животные и всякого рода скот, всякого рода пресмыкающиеся и всякого рода птицы.
  • With them in the boat were pairs of every kind of animal — domestic and wild, large and small — along with birds of every kind.
  • Все эти животные вошли в лодку вместе с Ноем, они вошли по паре от каждого вида животных, в которых было дыхание жизни.
  • Two by two they came into the boat, representing every living thing that breathes.
  • Все эти животные, мужского пола и женского, вошли в лодку, как Бог повелел Ною. И тогда Господь закрыл за Ноем дверь лодки.
  • A male and female of each kind entered, just as God had commanded Noah. Then the LORD closed the door behind them.
  • Потоп продолжался на земле 40 дней. Вода начала подниматься и подняла лодку над поверхностью земли.
  • For forty days the floodwaters grew deeper, covering the ground and lifting the boat high above the earth.
  • Вода продолжала подниматься, и лодка поплыла по воде высоко над землёй.
  • As the waters rose higher and higher above the ground, the boat floated safely on the surface.
  • Вода поднялась так высоко, что под ней скрылись даже самые высокие горы,
  • Finally, the water covered even the highest mountains on the earth,
  • но она продолжала подниматься над ними и поднялась на семь метров над самой высокой горой.
  • rising more than twenty-two feetb above the highest peaks.
  • Всё живое на земле погибло: все мужчины и все женщины, все птицы и все земные животные.
  • All the living things on earth died — birds, domestic animals, wild animals, small animals that scurry along the ground, and all the people.
  • Погибли все многочисленные виды животных и всё, ползавшее по земле, погибла всякая живая дышащая тварь на суше.
  • Everything that breathed and lived on dry land died.
  • Так Бог смёл всё с лица земли. Он уничтожил всех живых тварей на земле: всех людей, всех животных, всех пресмыкающихся и всех птиц. Всё было уничтожено на земле. В живых остались только Ной и те, кто был с ним в лодке.
  • God wiped out every living thing on the earth — people, livestock, small animals that scurry along the ground, and the birds of the sky. All were destroyed. The only people who survived were Noah and those with him in the boat.
  • Вода покрывала землю 150 дней.
  • And the floodwaters covered the earth for 150 days.

  • ← (Бытие 6) | (Бытие 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025