Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 23) | (3 Царств 1) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • И снова Господь разгневался на Израиль. Господь побудил Давида обратиться против израильтян. Давид сказал: "Пойдите и пересчитайте народ Израиля и Иудеи".
  • David Takes a Census

    Once again the anger of the LORD burned against Israel, and he caused David to harm them by taking a census. “Go and count the people of Israel and Judah,” the LORD told him.
  • И сказал Давид Иоаву, военачальнику войска, которое было при нём: "Пройдите по всем израильским коленам от Дана до Вирсавии и пересчитайте людей, чтобы я знал, сколько там народа".
  • So the king said to Joab and the commandersa of the army, “Take a census of all the tribes of Israel — from Dan in the north to Beersheba in the south — so I may know how many people there are.”
  • Но Иоав ответил царю: "Пусть Господь, Бог твой, умножит народ ещё во сто раз, и пусть глаза господина моего царя увидят это. Но для чего ты хочешь делать это?"
  • But Joab replied to the king, “May the LORD your God let you live to see a hundred times as many people as there are now! But why, my lord the king, do you want to do this?”
  • Слово царя взяло верх над Иоавом и военачальниками, и они пошли от царя считать народ Израиля.
  • But the king insisted that they take the census, so Joab and the commanders of the army went out to count the people of Israel.
  • Они перешли через реку Иордан и остановились в Ароере, у южной стороны города, который находился посреди долины Гад, по дороге к Иазеру.
  • First they crossed the Jordan and camped at Aroer, south of the town in the valley, in the direction of Gad. Then they went on to Jazer,
  • И пошли они в Галаад и в землю Тахтим-Ходши; они пошли в Дан-Яан и обошли Сидон,
  • then to Gilead in the land of Tahtim-hodshib and to Dan-jaan and around to Sidon.
  • и пошли они во все крепости Тира и во все города хивеян и хананеян, и наконец, вышли к Вирсавии на юге Иудеи.
  • Then they came to the fortress of Tyre, and all the towns of the Hivites and Canaanites. Finally, they went south to Judahc as far as Beersheba.
  • Они обошли всю землю и вернулись в Иерусалим через девять месяцев и двадцать дней.
  • Having gone through the entire land for nine months and twenty days, they returned to Jerusalem.
  • Иоав подал царю список народа. И оказалось, что крепких, способных держать в руке меч израильтян было восемьсот тысяч человек, а иудеев — пятьсот тысяч.
  • Joab reported the number of people to the king. There were 800,000 capable warriors in Israel who could handle a sword, and 500,000 in Judah.
  • Давид почувствовал угрызения совести после того, как пересчитал народ. Он сказал Господу: "Я совершил великий грех, поступив так; и ныне молю Тебя, Господи, прости мне грех этот. Я поступил очень глупо".

  • Judgment for David’s Sin

    But after he had taken the census, David’s conscience began to bother him. And he said to the LORD, “I have sinned greatly by taking this census. Please forgive my guilt, LORD, for doing this foolish thing.”
  • Когда Давид встал на другой день утром, к Гаду пророку, прозорливцу Давида, было слово Господа.
  • The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David’s seer. This was the message:
  • Господь сказал Гаду: "Пойди и скажи Давиду: "Так говорит Господь: Я предлагаю тебе три наказания. Выбери одно из них, чтобы я совершил его над тобой"".
  • “Go and say to David, ‘This is what the LORD says: I will give you three choices. Choose one of these punishments, and I will inflict it on you.’”
  • Гад пришёл к Давиду, и сказал ему: "Выбери одно из этих трёх наказаний: Быть ли голоду в твоей стране семь лет, или чтобы три месяца твои враги преследовали тебя, а ты убегал от них, или чтобы в продолжении трёх дней в твоей стране была эпидемия? Теперь обдумай это и реши, какой ответ должен я дать Господу, пославшему меня к тебе".
  • So Gad came to David and asked him, “Will you choose threed years of famine throughout your land, three months of fleeing from your enemies, or three days of severe plague throughout your land? Think this over and decide what answer I should give the LORD who sent me.”
  • Давид сказал Гаду: "Я в большой беде! Пусть лучше мы будем наказаны Господом, ибо велико милосердие Его; только бы наказание не пришло от людей".
  • “I’m in a desperate situation!” David replied to Gad. “But let us fall into the hands of the LORD, for his mercy is great. Do not let me fall into human hands.”
  • И послал Господь болезнь на израильтян с того утра и до конца назначенного времени. И умерло семьдесят тысяч человек от Дана до Вирсавии.
  • So the LORD sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days.e A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • Когда же Ангел поднял руку на Иерусалим, чтобы уничтожить его, Господь был очень опечален бедствием, и сказал Он Ангелу, который поражал народ: "Довольно! Опусти руку". Ангел Господень находился тогда возле гумна Орны Иевусеянина.
  • But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Когда Давид увидел Ангела, поражающего народ, он сказал Господу: "Я согрешил! Я поступил беззаконно! А эти люди не сделали ничего плохого. Они, подобно овцам, лишь следовали за мной. Пусть же наказание Твоё падёт на меня и на семью моего отца".
  • When David saw the angel, he said to the LORD, “I am the one who has sinned and done wrong! But these people are as innocent as sheep — what have they done? Let your anger fall against me and my family.”
  • В тот день к Давиду пришёл Гад и сказал: "Пойди и поставь жертвенник Господу на гумне Орны Иевусеянина".

  • David Builds an Altar

    That day Gad came to David and said to him, “Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.”
  • И Давид пошёл, как повелел ему Господь через Гада.
  • So David went up to do what the LORD had commanded him.
  • Орна взглянул и, увидев царя и слуг его, шедших к нему, вышел и поклонился царю до земли.
  • When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came and bowed before the king with his face to the ground.
  • И сказал Орна: "Зачем пришёл господин мой царь к рабу своему?" Давид ответил: "Я пришёл купить у тебя гумно, чтобы построить там алтарь Господу, чтобы прекратилась эпидемия".
  • “Why have you come, my lord the king?” Araunah asked.
    David replied, “I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague.”
  • И сказал Орна Давиду: "Пусть господин мой царь возьмёт для жертвоприношения всё, что ему угодно. Здесь есть волы для всесожжения, молотильная доска и ярмо для дров.
  • “Take it, my lord the king, and use it as you wish,” Araunah said to David. “Here are oxen for the burnt offering, and you can use the threshing boards and ox yokes for wood to build a fire on the altar.
  • Всё это, царь, я отдаю тебе!" И ещё сказал Орна царю: "Пусть Господь, Бог твой, отнесётся к тебе благосклонно".
  • I will give it all to you, Your Majesty, and may the LORD your God accept your sacrifice.”
  • Но царь ответил Орне: "Нет! Я говорю тебе истинно, я заплачу тебе за землю то, что она стоит. Я не вознесу Господу, Богу моему, жертву, которая ничего мне не стоила". И купил Давид гумно и волов за пятьдесят сиклей серебра,
  • But the king replied to Araunah, “No, I insist on buying it, for I will not present burnt offerings to the LORD my God that have cost me nothing.” So David paid him fifty pieces of silverf for the threshing floor and the oxen.
  • и построил там алтарь Господу, на котором принёс всесожжения и приношения содружества. Тогда Господь ответил на его молитву за страну, и эпидемия в Израиле прекратилась.
  • David built an altar there to the LORD and sacrificed burnt offerings and peace offerings. And the LORD answered his prayer for the land, and the plague on Israel was stopped.

  • ← (2 Царств 23) | (3 Царств 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025