Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Царств 5:9
-
Cовременный перевод WBTC
Давид поселился в крепости и назвал её городом Давида. Он застроил землю вокруг, построил место, которое называлось Милло, а также много домов внутри города.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И поселился Давид в крепости, и назвал её городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давид обосновался в крепости, и она стала называться Городом Давида. Он обстроил ее кругом от Милло15 и внутри. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Давид осівсь у твердині й назвав її Давидгород. Потім він розбудував мур навколо, почавши від Мілло до середини. -
(en) King James Bible ·
So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. -
(en) English Standard Version ·
And David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built the city all around from the Millo inward. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давид поселився в укріпленні, і назвали його Містом Давида. Довкола замку він збудував місто і свій дім. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І осївся Давид на замку та й назвав його городом Давидовим. І утвердив його Давид навкруги, почавши від долини Милло, і з середини. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І осі́вся Давид у тверди́ні, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будува́в Давид навко́ло від Мілло й усере́дині. -
(en) Darby Bible Translation ·
So David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward. -
(en) New American Standard Bible ·
So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.