Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • После этого Давид разбил филистимлян. Он забрал у филистимлян Мефег-Гааму и сам правил на этой земле.
  • David's Triumphs

    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
  • Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на ряды. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.
  • And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
  • Адраазар, сын Рехова, был царём Сувским. Давид поразил Адраазара, когда пошёл установить свою власть на земле у реки Евфрат.
  • David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
  • Давид захватил у Адраазара тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он покалечил всех коней, оставив только сто коней в колесницах.
  • And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
  • Сирийцы из Дамаска пришли на помощь Адраазару, царю Сувскому, но Давид победил двадцать две тысячи сирийцев.
  • And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
  • И поставил Давид отряды солдат в Дамаске, Сирии, и сирийцы стали рабами Давида и платили ему дань. Господь всегда приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
  • Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • Давид взял золотые щиты, принадлежавшие рабам Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
  • And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • А в Бефе и в Берофе, городах, принадлежавших Адраазару, Давид взял очень много бронзы.
  • And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
  • Фой, царь Имафа, услышал, что Давид поразил всё войско Адраазара,
  • When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
  • и послал сына своего Иорама к царю Давиду, чтобы приветствовать его и поблагодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Адраазар воевал против Фоя. Иорама принёс с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
  • Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • Царь Давид принял дары и посвятил их Господу, как и остальное серебро и золото, отнятое у всех покорённых им народов:
  • Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
  • у сирийцев, моавитян, аммонитян, филистимлян и амаликитян. Он также посвятил Господу и отнятое у Адраазара, сына Рехова, царя Сувского.
  • Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
  • И прославился Давид, возвратившись после поражения восемнадцати тысяч сирийцев в Солёной долине.
  • And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
  • Давид поставил отряды солдат во всей Идумее, и все идумеяне стали его рабами. Господь приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
  • And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • Давид правил над всем Израилем и принимал честные и справедливые решения для всего своего народа.
  • David's Officers

    And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
  • Иоав, сын Саруи, был военачальником войска. Иосафат, сын Ахилуда, был его историком.
  • And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, были священниками, Сераия же был секретарём.
  • And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
  • Ванея, сын Иодая, был начальником над хелефеями и фелефеями. Сыновья Давида были советниками.
  • And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.

  • ← (2 Царств 7) | (2 Царств 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025