Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 13:9
-
Cовременный перевод WBTC
Господь наказал мне: "Не ешь там хлеба, и не пей там воды, и не возвращайся домой той дорогой, которой пришёл"".
-
(ru) Синодальный перевод ·
ибо так заповедано мне словом Господним: «не ешь там хлеба и не пей воды и не возвращайся тою дорогою, которою ты шёл». -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь словом Господа мне было велено: «Не ешь хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь». -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо так мені заповідано словом Господнім: не їстимеш, мовляв, ані не питимеш нічого і не повернешся тією дорогою, що йшов.» -
(en) King James Bible ·
For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest. -
(en) New International Version ·
For I was commanded by the word of the Lord: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’ ” -
(en) English Standard Version ·
for so was it commanded me by the word of the Lord, saying, ‘You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came.’” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже так мені Господь заповів словом, наказуючи: Не їстимеш хліба, не питимеш води і не повернешся дорогою, якою прийдеш. -
(en) New King James Version ·
For so it was commanded me by the word of the Lord, saying, ‘You shall not eat bread, nor drink water, nor return by the same way you came.’ ” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо так менї заповідано словом Господнїм: Не їж там хлїба й не пий води й не вертайся тою дорогою, що йшов єси. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо так наказано мені за словом Господнім, говорячи: Ти не їстимеш хліба, і не питимеш води, і не ве́рнешся дорогою, якою пішов!“ -
(en) New Living Translation ·
For the LORD gave me this command: ‘You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, nor return by the way that thou shalt go. -
(en) New American Standard Bible ·
“For so it was commanded me by the word of the LORD, saying, ‘You shall eat no bread, nor drink water, nor return by the way which you came.’”