Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
На восемнадцатый год царствования Иеровоама в Израиле, в Иудее воцарился Авия.
Abijam Reigns over Judah
Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
Он царствовал в Иерусалиме три года. Мать его звали Мааха, она была дочерью Авессалома.
He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
Он совершал все те грехи, которые прежде совершал его отец. Он не был полностью предан Господу, Богу его, как был предан Давид, его дед.
He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.
Но ради Давида Господь Бог его дал ему царство в Иерусалиме, дал ему сына и сделал так, чтобы Иерусалим был в безопасности,
But for David’s sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
потому что Давид всегда делал угодное Господу. Давид не отступал от заповедей Господа во все дни своей жизни, кроме случая с Урией Хеттеянином.
because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
Между Ровоамом и Иеровоамом была война всю их жизнь.
There was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Прочие дела Авии и всё, что он сделал, описано в летописи иудейских царей. И война была между Авиею и Иеровоамом.
Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
Когда Авия умер, он был похоронен в городе Давида. И воцарился вместо него Аса, сын его.
Asa Succeeds Abijam
And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
На двадцатый год царствования Иеровоама, царя Израильского, царём Иудейским стал Аса.
So in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
И царствовал он в Иерусалиме сорок один год. Мать его звали Ана, она была дочерью Авессалома.
He reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
Аса делал угодное Господу, как делал предок его Давид.
Asa did what was right in the sight of the LORD, like David his father.
Он изгнал из земли всех блудников и убрал всех идолов, которых сделали отцы его.
He also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
Он даже бабушку свою Мааху лишил звания царицы потому, что она сделала мерзкий истукан Ашеры. Аса изрубил истукана и сжёг его в долине Кедрон.
He also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
Аса не уничтожил высот, но был предан Господу всю свою жизнь.
But the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the LORD all his days.
Он принёс в храм Господа дары из серебра и золота, которые его отец и он посвятили Господу.
He brought into the house of the LORD the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
Между Асой и Ваасой, царём Израильским, была война во все дни их царствования.
Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
Вааса, царь Израильский, вышел против Иудеи и начал укреплять город Раму, чтобы никто не выходил и не входил в землю Асы, царя Иудейского.
Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
Аса взял всё серебро и золото, оставшееся в сокровищницах храма Господа и в сокровищницах царского дворца. Он отдал его своим слугам и отправил их к Венададу, царю Сирийскому, жившему в Дамаске. Венадад был сыном Тавримона, сына Хезиона.
Then Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the LORD and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
Аса сказал: "Да будет союз между мной и тобой, как был между отцом моим и отцом твоим. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни союз твой с Ваасой, царём Израильским, тогда он выйдет из моей страны и оставит нас в покое".
“Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me.”
Венадад согласился с царём Асой и послал свою армию против израильских городов. Он поразил Айн, и Дан, и Авел-Беф-Мааху, и весь Киннероф, район вокруг озера Галилейского, и всю землю Неффалима.
So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
Услышав об этом, Вааса перестал строить Раму и остался в Фирце.
When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
Затем царь Аса созвал всех без исключения иудеев, и они вынесли из Рамы камни и дерево, которые Вааса употреблял для укрепления города. Царь Аса принёс всё это в Гиву Вениаминову и Мицпу и укрепил эти два города.
Then King Asa made a proclamation to all Judah — none was exempt — and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah.
Все прочие дела Асы, его подвиги, и всё, что он сделал, и города, которые он построил, описаны в летописи иудейских царей. Когда Аса состарился, у него были больные ноги.
Jehoshaphat Succeeds Asa
Now the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
Когда Аса умер, он был похоронен с отцами своими в городе Давида, его предка. И воцарился вместо него Иосафат, сын его.
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place.
Нават, сын Иеровоама, воцарился над Израилем на второй год царствования Асы, царя Иудейского, и царствовал над Израилем два года.
Nadab, then Baasha, Rules over Israel
Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
Он творил зло перед Господом. Он грешил так же, как грешил отец его, и грехами своими вводил в грех израильский народ.
He did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
Вааса, сын Ахии, из рода Иссахарова, устроил против него заговор и убил его в городе Гавафоне Филистимском. Это было в то время, когда Нават и все израильтяне осаждали Гавафон.
Then Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
Вааса убил Навата в третий год царствования Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
Как только он воцарился, он убил всю семью Иеровоама. Он не оставил ни одной живой души в роду Иеровоама. Он уничтожил их всех, как говорил Господь через раба своего Ахию Силомлянина.
It came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the LORD, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
Он сделал это за грехи Иеровоама, которые тот совершил и которыми ввёл в грех израильский народ, и за то, что он очень разгневал Господа, Бога Израиля.
and because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
Прочие дела Навата и всё, что он сделал, описано в летописи Израильских царей.
Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
Между Асой и Ваасой, царём Израильским, была война во все дни их царствования.
War with Judah
There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
На третий год царствования Асы, царя Иудейского, над всеми израильтянами в Фирце воцарился Вааса, сын Ахии, и царствовал двадцать четыре года.
In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.