Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 4) | (3 Царств 6) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Хирам, царь Тирский, всегда был другом Давида. Когда он услышал, что Соломон стал новым царём после Давида, он послал к Соломону своих слуг.
  • Preparations for Building the Temple

    aKing Hiram of Tyre had always been a loyal friend of David. When Hiram learned that David’s son Solomon was the new king of Israel, he sent ambassadors to congratulate him.
  • Соломон отправил этих послов обратно к Хираму сказать:
  • Then Solomon sent this message back to Hiram:
  • "Ты знаешь, что отец мой Давид не мог построить храм имени Господа, Бога своего, потому что должен был воевать с народами, окружавшими его со всех сторон, пока Господь не позволил ему разбить всех врагов его.
  • “You know that my father, David, was not able to build a Temple to honor the name of the LORD his God because of the many wars waged against him by surrounding nations. He could not build until the LORD gave him victory over all his enemies.
  • А сейчас Господь, Бог мой, дал мне покой со всех сторон. У меня нет сейчас врагов, и народ мой в безопасности.
  • But now the LORD my God has given me peace on every side; I have no enemies, and all is well.
  • И вот я собираюсь построить храм имени Господа, Бога моего, как сказал Господь отцу моему Давиду. Господь говорил: "Я сделаю твоего сына царём после тебя. И сын твой построит храм Моему имени".
  • So I am planning to build a Temple to honor the name of the LORD my God, just as he had instructed my father, David. For the LORD told him, ‘Your son, whom I will place on your throne, will build the Temple to honor my name.’
  • И я прошу тебя помочь мне. Прикажи нарубить для меня кедров из Ливана. Мои слуги будут работать вместе с твоими, и я буду давать тебе плату за твоих людей, какую назначишь, ибо мне нужна твоя помощь. У нас нет таких хороших плотников, как сидоняне".
  • “Therefore, please command that cedars from Lebanon be cut for me. Let my men work alongside yours, and I will pay your men whatever wages you ask. As you know, there is no one among us who can cut timber like you Sidonians!”
  • Когда Хирам услышал слова Соломона, он очень обрадовался и сказал: "Я благодарю ныне Господа за то, что Он дал Давиду мудрого сына, чтобы тот правил этим великим народом!"
  • When Hiram received Solomon’s message, he was very pleased and said, “Praise the LORD today for giving David a wise son to be king of the great nation of Israel.”
  • И Хирам послал сказать Соломону: "Я выслушал всё, о чём ты меня просил, и исполню всё, что ты хочешь. Я дам тебе кедровые и кипарисовые деревья.
  • Then he sent this reply to Solomon:
    “I have received your message, and I will supply all the cedar and cypress timber you need.
  • Мои слуги перевезут их из Ливана к морю. Затем я свяжу их и плотами доставлю по морю к месту, которое ты назначишь. Там я сложу их, и ты сможешь их взять, взамен же ты будешь доставлять провизию для моего дома".
  • My servants will bring the logs from the Lebanon mountains to the Mediterranean Seab and make them into rafts and float them along the coast to whatever place you choose. Then we will break the rafts apart so you can carry the logs away. You can pay me by supplying me with food for my household.”
  • Так Хирам обеспечивал Соломона кедровыми и кипарисовыми деревьями,
  • So Hiram supplied as much cedar and cypress timber as Solomon desired.
  • а Соломон каждый год давал Хираму около ста двадцати тысяч бушелей пшеницы для его дома и сто двадцать тысяч галлонов чистого оливкового масла.
  • In return, Solomon sent him an annual payment of 100,000 bushelsc of wheat for his household and 110,000 gallonsd of pure olive oil.
  • Господь дал мудрость Соломону, как и обещал ему. И между Хирамом и Соломоном был мир. Эти два царя заключили между собой союз.
  • So the LORD gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
  • Царь Соломон призвал на работу тридцать тысяч человек со всего Израиля.
  • Then King Solomon conscripted a labor force of 30,000 men from all Israel.
  • Он разделил их на три группы по десять тысяч человек. Каждая группа работала по одному месяцу в Ливане, а затем на два месяца возвращалась домой. Начальником над ними был Адонирам.
  • He sent them to Lebanon in shifts, 10,000 every month, so that each man would be one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of this labor force.
  • У Соломона также было семьдесят тысяч человек, которые переносили камни, и восемьдесят тысяч каменотёсов в горах.
  • Solomon also had 70,000 common laborers, 80,000 quarry workers in the hill country,
  • И ещё там было три тысячи триста начальников для надзора за работой и за рабочими.
  • and 3,600e foremen to supervise the work.
  • Царь велел им вырезать большие и дорогие камни для отделки основания храма. Эти камни были аккуратно вырезаны.
  • At the king’s command, they quarried large blocks of high-quality stone and shaped them to make the foundation of the Temple.
  • Работники Соломона и Хирама и гивлитяне обтёсывали камни и готовили деревья и камни для постройки храма.
  • Men from the city of Gebal helped Solomon’s and Hiram’s builders prepare the timber and stone for the Temple.

  • ← (3 Царств 4) | (3 Царств 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025