Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (4 Царств 13) | (4 Царств 15) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Амасия, сын Иоаса, царь Иудейский, стал царём во второй год царствования Иоаса, сына Иоахаза, царя Израильского.
  • Amaziah's Good Reign in Judah

    In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.
  • Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме двадцать девять лет. Мать его звали Иегоаддань, из Иерусалима.
  • He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
  • Амасия делал то, что Господь считал правильным. Но он не следовал Господу до конца, как предок его Давид. Амасия делал то, что делал его отец Иоас.
  • And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
  • Он не уничтожил высоты. И народ продолжал приносить жертвы и воскурять фимиам на этих высотах.
  • Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.
  • Когда власть Амасии в царстве окрепла, он убил слуг, которые убили его отца.
  • And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.
  • Но он не убил детей убийц из-за правил, написанных в книге закона Моисея, где Господь приказывает: "Родители не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их дети, и дети не должны быть наказаны смертью за то, что сделали их родители. Каждый должен быть наказан смертью только за своё собственное преступление".
  • But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.
  • Амасия убил десять тысяч идумеян в долине Соляной. Во время войны он захватил Селу и назвал её Иокфеил. Это место так называется и до сих пор.
  • He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.
  • Амасия отправил послов к Иоасу, царю Израильскому, сыну Иоахаза, сына Ииуя, сказать: "Выйди, давай встретимся один на один".
  • Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.
  • Но Иоас, царь Израильский, ответил Амасии, царю Иудейскому: "Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: "Отдай свою дочь замуж за моего сына". Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн.
  • And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
  • Ты победил Эдом. И теперь, из-за победы над Эдомом, ты возгордился. Хвастайся, но оставайся у себя дома! Не ищи сам себе беды. Иначе ты падёшь и Иуда падёт с тобой!"
  • Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
  • Но Амасия не послушался предостережения. И вышел Иоас, царь Израильский, против Амасии, царя Иудейского, и встретился с ним один на один в Вефсамисе, в Иудее.
  • But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
  • Израильтяне разбили иудеев, и все иудеи разбежались по своим домам.
  • And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.
  • В Вефсамисе Иоас, царь Израильский, захватил Амасию, царя Иудейского, сына Иоаса, сына Охозии. Затем Иоас отправился в Иерусалим и разрушил там стену Иерусалимскую, от ворот Ефремовых до угловых ворот, на четыреста локтей.
  • And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
  • Он забрал всё золото, всё серебро и всю посуду из храма Господа и из сокровищниц царских палат. Он также взял людей в плен и вернулся в Самарию.
  • And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.
  • Все остальные великие дела Иоаса, включая то, как он воевал с Амасией, царём Иудейским, описаны в летописи царей Израильских.
  • Jeroboam II Succeeds Jehoash in Israel

    Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Иоас умер и был похоронен в Самарии с царями Израильскими. Новым царём, вместо него, стал его сын Иеровоам.
  • And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.
  • Амасия, сын Иоаса, царь Иудейский, жил пятнадцать лет после смерти Иоаса, сына Иоахаза, царя Израильского.
  • Uzziah Succeeds Amaziah in Judah

    And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
  • Все великие дела Амасии описаны в летописи царей Иудейских.
  • And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • В Иерусалиме против него составили заговор, и Амасия бежал в Лахис. Но они послали за ним в Лахис и убили его там.
  • Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
  • Тело Амасии привезли обратно на конях, и похоронили его в Иерусалиме с его предками в городе Давида.
  • And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
  • Затем весь народ Иудеи сделал Азария новым царём, вместо отца его Амасии. Азарии было тогда шестнадцать лет.
  • And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
  • Он заново отстроил Елаф и возвратил его Иуде после того, как умер Амасия.
  • He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
  • Иеровоам, сын Иоаса, царь Израильский, стал царём в Самарии в пятнадцатый год царствования Амасии, сына Иоаса, царя Иудейского. И правил Иеровоам сорок один год.
  • Jeroboam II Reigns in Israel

    In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.
  • Иеровоам делал то, что Господь считал злом. Он не переставал совершать грехи Иеровоама, сына Навата, который ввёл Израиль в грех.
  • And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  • Он вернул Израилю землю, которая тянулась от входа в Емаф до Мёртвого моря. Всё произошло так, как говорил Господь, Бог Израиля, через раба своего Иону, сына Амафиина, пророка из Гафхефера.
  • He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.
  • Господь видел, что все в Израиле терпят великое бедствие — и рабы, и свободные. Не осталось никого, кто бы мог помочь Израилю.
  • For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
  • Господь не говорил, что сотрёт с лица земли имя Израиля. Поэтому Господь спас народ Израиля рукой Иеровоама, сына Иоаса.
  • And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • Все остальные великие дела, которые совершил Иеровоам, как он воевал и как он возвратил Израилю Дамаск и Емаф, описаны в летописи царей Израильских.
  • Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Иеровоам умер, и был похоронен с царями Израильскими. Новым царём, вместо него, стал его сын Захария.
  • And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.

  • ← (4 Царств 13) | (4 Царств 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025