Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
4 Царств 3:20
-
Cовременный перевод WBTC
Утром, во время утреннего жертвоприношения, вода потекла со стороны Эдома, и долина наполнилась водой.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Поутру, когда возносят хлебное приношение, вдруг полилась вода по пути от Едома, и наполнилась земля водою. -
(ru) Новый русский перевод ·
На следующее утро, в то время, когда приносят жертву, со стороны Эдома потекла вода! И земля наполнилась водой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І справді, другого дня вранці, коли ото приносять офіру, прийшла вода зо сторони Едому і земля сповнилась водою. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. -
(en) New International Version ·
The next morning, about the time for offering the sacrifice, there it was — water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water. -
(en) English Standard Version ·
The next morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came from the direction of Edom, till the country was filled with water. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося вранці, коли підносилася жертва, аж ось води йшли з дороги Едома, і земля наповнилася водою. -
(en) New King James Version ·
Now it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ось на завтра уранцї, о тій добі, як приносять хлїбову жертву, ринула разом вода дорогою Едомською, й земля сповнилась водою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося ра́нком, коли прино́ситься хлі́бна жертва, аж ось полила́ся вода з едомської дороги. І напо́внилася земля водою. -
(en) New Living Translation ·
The next day at about the time when the morning sacrifice was offered, water suddenly appeared! It was flowing from the direction of Edom, and soon there was water everywhere. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass in the morning, when the oblation was offered up, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. -
(en) New American Standard Bible ·
It happened in the morning about the time of offering the sacrifice, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.