Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (1 Летопись 13) | (1 Летопись 15) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Хирам был царём города Тир. Хирам отправил к Давиду послов и также послал ему кедровые брёвна, каменщиков и плотников, чтобы построить дом для Давида.
  • Hiram, der König von Tyrus, schickte eine Gesandtschaft zu David und ließ ihm Zedernholz überbringen; auch Maurer und Zimmerleute schickte er, die ihm einen Palast bauen sollten.
  • Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным. Бог сделал это потому, что любил Свой народ Израиля.
  • So erkannte David, dass ihn der HERR als König von Israel bestätigt hatte; denn wegen seines Volkes Israel war Davids Königtum zu hohem Ansehen gelangt.
  • В Иерусалиме Давид взял себе ещё жён, и у него родились другие сыновья и дочери.
  • David nahm sich noch weitere Frauen in Jerusalem und zeugte noch Söhne und Töchter.
  • Вот имена детей Давида, родившихся в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,
  • Das sind die Namen der Söhne, die ihm in Jerusalem geboren wurden: Schima, Schobab, Natan, Salomo,
  • Евер, Елисуа, Елфалет,
  • Jibhar, Elischua, Elpelet,
  • Ногах, Нафек, Иафиа,
  • Nogah, Nefeg, Jafia,
  • Елисама, Веелиада и Елифалеф.
  • Elischama, Beeljada und Elifelet.
  • Филистимляне услышали, что Давид был избран царём Израиля. И пошли все филистимляне искать Давида. Давид узнал об этом и вышел сразиться с филистимлянами.
  • Die Philister hörten, dass David zum König von ganz Israel gesalbt worden war. Da zogen alle herauf, um David gefangen zu nehmen. David erfuhr davon und zog ihnen entgegen.
  • Филистимляне напали на людей, живших в долине Рефаимов, и ограбили их.
  • Als die Philister herankamen und in der Rafaïterebene umherstreiften,
  • Давид спросил Бога: "Должен ли я пойти и сразиться с филистимлянами? Позволишь ли Ты мне одолеть их?" Господь ответил Давиду: "Иди. Я позволю тебе одолеть филистимлян".
  • befragte David Gott: Soll ich die Philister angreifen? Wirst du sie in meine Hand geben? Der HERR antwortete ihm: Greif sie an, ich will sie in deine Hand geben.
  • Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они поразили филистимлян. Давид сказал: "Как вода прорывается из разбитой плотины, так Бог прорвался сквозь моих врагов. Бог сделал это моими руками". Поэтому они назвали то место Ваал-Перацим.
  • Da zog David nach Baal-Perazim. Dort schlug er die Philister und sagte: Gott hat durch meine Hand die Reihen meiner Feinde durchbrochen, wie Wasser durchbricht. Deshalb nennt man jenen Ort Baal-Perazim, Herr der Durchbrüche.
  • Филистимляне оставили своих идолов в Ваал-Перациме, и Давид повелел сжечь этих идолов.
  • Die Philister ließen dort ihre Götter zurück. Sie wurden im Feuer verbrannt, wie David befohlen hatte.
  • Филистимляне опять напали на людей, живших в долине Рефаимов.
  • Doch die Philister streiften noch einmal im Tal der Rafaïter umher.
  • Давид снова обратился к Богу, и Бог ответил на молитву Давида. Бог сказал: "Давид, не иди прямо на филистимлян, обойди их и спрячься в том месте, где растут бальзамовые деревья.
  • David befragte Gott wieder und Gott antwortete ihm: Zieh nicht hinter ihnen her, sondern umgeh sie und komm von den Baka-Bäumen her an sie heran!
  • Поднимись на деревья, и, когда услышишь с вершин деревьев звуки шагов, тогда атакуй филистимлян. Я выйду перед тобой и поражу филистимское войско!"
  • Wenn du dann in den Wipfeln der Baka-Bäume ein Geräusch wie von Schritten hörst, dann rück zum Kampf aus; denn Gott geht vor dir her, um das Heer der Philister zu schlagen.
  • Давид сделал, как повелел ему Бог. И поразил Давид войско филистимлян от города Гаваона до Газера.
  • David tat, was Gott ihm befohlen hatte, und er schlug das Heer der Philister von Gibeon bis Geser.
  • Слава о Давиде пронеслась по всем странам. Господь сделал так, чтобы все народы боялись Давида.
  • So drang der Ruhm Davids in alle Länder und der HERR legte Furcht vor ihm auf alle Völker.

  • ← (1 Летопись 13) | (1 Летопись 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026