Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 14) | (1 Летопись 16) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Давид построил себе дома в городе Давида. Затем он приготовил место, чтобы поставить ковчег завета, и установил для него шатёр.
  • The Ark Brought to Jerusalem

    David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
  • Тогда Давид сказал: "Только левитам позволено нести ковчег завета. Господь выбрал их, чтобы носить ковчег завета и служить ему вечно".
  • Then David said, “No one may carry the ark of God but the Levites, for the Lord has chosen them to carry the ark of God and to minister before Him forever.”
  • Давид собрал вместе всех израильтян в Иерусалиме, чтобы принести ковчег завета на место, которое он приготовил для него.
  • And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • Давид созвал потомков Аарона и левитов.
  • Then David assembled the children of Aaron and the Levites:
  • Там было сто двадцать человек из колена Каафа, и начальником над ними был Уриила.
  • of the sons of Kohath, Uriel the chief, and one hundred and twenty of his [a]brethren;
  • Там было двести человек из колена Мерарии, начальником над ними был Асаия.
  • of the sons of Merari, Asaiah the chief, and two hundred and twenty of his brethren;
  • Там было сто тридцать человек из колена Гирсона, и начальником над ними был Иоиль.
  • of the sons of Gershom, Joel the chief, and one hundred and thirty of his brethren;
  • Там было двести человек из колена Елисафана, и начальником над ними был Шемаия.
  • of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and two hundred of his brethren;
  • Там было восемьдесят человек из колена Хеврона, и начальником над ними был Елиел.
  • of the sons of Hebron, Eliel the chief, and eighty of his brethren;
  • Там было сто двенадцать человек из колена Уззиила, и начальником над ними был Аминадав.
  • of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and one hundred and twelve of his brethren.
  • Затем Давид попросил священников Садока и Авиафара прийти к нему. Давид также попросил прийти левитов: Уриила, Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава.
  • And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites: for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
  • Давид сказал им: "Вы вожди из племени Левия. Вы, и остальные левиты, должны освятиться. Затем принесите ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я приготовил для него.
  • He said to them, “You are the heads of the fathers’ houses of the Levites; [b]sanctify yourselves, you and your brethren, that you may bring up the ark of the Lord God of Israel to the place I have prepared for it.
  • В прошлый раз мы не спросили Господа, как нести ковчег завета. Не вы, левиты, несли его, и поэтому Господь поразил нас".
  • For because you did not do it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not consult Him [c]about the proper order.”
  • И священники, и левиты освятились для того, чтобы нести ковчег завета Господа, Бога Израиля.
  • So the priests and the Levites [d]sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
  • Левиты использовали специальные шесты, чтобы нести на плечах своих ковчег завета, как завещал им Моисей, и как повелел Господь.
  • And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders, by its poles, as Moses had commanded according to the word of the Lord.
  • Давид велел вождям левитов поставить братьев их, певцов, с лирами, арфами и кимвалами, чтобы они пели радостные песни.
  • Then David spoke to the leaders of the Levites to appoint their brethren to be the singers accompanied by instruments of music, stringed instruments, harps, and cymbals, by raising the voice with resounding joy.
  • И левиты поставили Емана, сына Иоиля, и его братьев, Асафа, сына Верехии, и Ефана, сына Кушаии. Ефан был из колена Мерарии.
  • So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of their brethren, the sons of Merari, Ethan the son of Kushaiah;
  • Там была ещё одна группа левитов: Захария, Иаазиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Ванея, Маасей, Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди были привратниками.
  • and with them their brethren of the second rank: Zechariah, [e]Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the gatekeepers;
  • Певцы — Еман, Асаф и Ефан играли на медных кимвалах.
  • the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound the cymbals of bronze;
  • Захария, Узиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея играли на аламоф лирах.
  • Zechariah, [f]Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah, with strings according to Alamoth;
  • Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия играли на шеминиф арфах. Это была их работа навсегда.
  • Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, to direct with harps on the Sheminith;
  • Вождь левитов, Хенания, был ответственным за пение, потому что был очень искусен в нём.
  • Chenaniah, leader of the Levites, was instructor in charge of the music, because he was skillful;
  • Верехия и Елкана были стражниками у ковчега.
  • Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark;
  • Священники — Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, должны были трубить в трубы перед ковчегом завета. Овед-Едом и Иехия были другими стражниками у ковчега Завета.
  • Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, were to blow the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah, doorkeepers for the ark.
  • Давид, старейшины Израиля и начальники пошли принести ковчег завета из дома Овед-Едома. Все были счастливы!
  • So David, the elders of Israel, and the captains over thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom with joy.
  • Бог помог левитам, которые несли ковчег завета, и они принесли в жертву семь быков и семь баранов.
  • And so it was, when God helped the Levites who bore the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bulls and seven rams.
  • Все левиты, которые несли ковчег завета, были одеты в одежды, сделанные из тонкого льна. Хенания, ответственный за пение, и все певцы были одеты в одежду, сделанную из тонкого льна. Давид тоже был одет в одежды из льна, и на нём был ещё льняной ефод.
  • David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who bore the ark, the singers, and Chenaniah the music master with the singers. David also wore a linen ephod.
  • Так весь народ Израиля нёс ковчег завета. Они кричали, дули в бараньи рога и трубы и играли на кимвалах, лирах и арфах.
  • Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting and with the sound of the horn, with trumpets and with cymbals, making music with stringed instruments and harps.
  • Когда ковчег Господа дошёл до города Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно. Она увидела царя Давида танцующим и веселящимся, и потеряла к нему уважение.
  • And it happened, as the ark of the covenant of the Lord came to the City of David, that Michal, Saul’s daughter, looked through a window and saw King David whirling and playing music; and she despised him in her heart.

  • ← (1 Летопись 14) | (1 Летопись 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025