Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
  • Solomon Reigns

    And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
  • Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
  • And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.
  • Divisions of the Levites

    And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
  • Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
  • Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
  • Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
  • and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].
  • Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
  • And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Из колена Гирсона там были Лаедан и Шимей.
  • The Gershonites

    Of the Gershonites: Laadan and Shimei.
  • У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
  • The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
  • Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
  • The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
  • У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
  • And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
  • Иахаф был старшим сыном, а Зиза был вторым сыном. Но у Иеуша и Берии не было много детей. Поэтому Иеуш и Берия были пересчитаны как одна семья.
  • And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
  • У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.
  • The Kohathites

    The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
  • Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
  • The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
  • Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
  • And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
  • The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
  • Старший сын Гирсона был Шевуил.
  • The sons of Gershom: Shebuel the head.
  • Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
  • And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • Старший сын Ицгара был Шеломиф.
  • the sons of Jizhar: Shelomith the head.
  • Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
  • The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
  • The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
  • Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
  • The Merarites

    The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
  • Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
  • And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
  • У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
  • The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
  • Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.
  • Levite Duties Revised

    These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
  • Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
  • For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
  • И левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём".
  • and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
  • Последнее указание Давида народу Израиля было пересчитать потомков из колена Левия. Они пересчитали левитов от двадцати лет и старше.
  • For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
  • Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
  • For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
  • Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
  • and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
  • Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
  • and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
  • Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
  • and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
  • Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
  • and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.

  • ← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025