Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
Als David alt geworden war und wusste, dass er bald sterben würde, setzte er seinen Sohn Salomo als König über Israel ein.
Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.
Alle männlichen Leviten, die 30 Jahre und älter waren, wurden gezählt; es waren 38.000.
Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
Danach teilte David ihnen verschiedene Aufgaben zu: 24.000 waren für die Arbeiten am Tempel des HERRN verantwortlich; 6000 wurden als Aufseher und Richter eingesetzt,
Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
4000 als Torwächter, und 4000 sollten den HERRN loben und ihren Gesang mit den Instrumenten begleiten, die David dafür herstellen ließ.
Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
Ladans drei Söhne waren Jehiël, das Familienoberhaupt, Setam und Joel.
Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
Schimi hatte drei Söhne namens Schelomit, Hasiël und Haran. Alle sechs waren Oberhäupter der Sippen, die auf Ladan zurückgehen.
У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
Schimi hatte vier Söhne. Jahat war der älteste, dann kamen Sisa, Jëusch und Beria. Weil Jëusch und Beria nicht viele Söhne hatten, galten ihre Nachkommen zusammen als eine Sippe und bildeten eine Dienstgruppe.
У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.
Kehat hatte vier Söhne namens Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
Amrams Söhne waren Aaron und Mose. Aaron und seine Nachkommen wurden für den Dienst im Allerheiligsten ausgesondert. Sie sollten dem HERRN die Opfer darbringen, ihm im Heiligtum dienen und das Volk in seinem Namen segnen. Diese Aufgabe wurde ihnen für alle Zeiten zugeteilt.
Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
Die Nachkommen von Mose, dem Mann Gottes, wurden den übrigen Leviten zugerechnet.
Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
Eliëser hatte nur einen Sohn namens Rehabja, dieser hatte sehr viele Nachkommen.
Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
Hebrons ältester Sohn war Jerija, dann folgten Amarja, Jahasiël und Jekamam.
Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
Der erste Sohn von Usiël hieß Micha, der zweite Jischija.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
Merari hatte zwei Söhne namens Machli und Muschi. Die Söhne von Machli waren Eleasar und Kisch.
Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
Eleasar starb ohne männliche Nachkommen, er hatte nur Töchter. Sie heirateten ihre Vettern, die Söhne von Kisch.
У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
Muschi hatte drei Söhne namens Machli, Eder und Jeremot.
Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.
Dies waren die Nachkommen von Levi, geordnet nach ihren Familien und Sippen. Sie versahen am Tempel des HERRN ihren Dienst. Jeder Levit, der 20 Jahre und älter war, wurde in eine Namensliste eingetragen.
Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
Denn David hatte kurz vor seinem Tod noch angeordnet, dass die jungen Leviten schon ab 20 Jahren für den Dienst verpflichtet werden sollten. Er sagte: »Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe und Frieden gegeben, und er will nun für immer in Jerusalem wohnen. Darum müssen die Leviten nicht mehr das heilige Zelt und die Gegenstände für den Opferdienst von einem Ort zum anderen tragen.
Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
Von jetzt an sollen sie den Priestern beim Dienst im Tempel des HERRN helfen. Sie sollen dafür sorgen, dass die Vorhöfe und Kammern in Ordnung gehalten werden und die geweihten Gefäße und Werkzeuge für den Tempeldienst gereinigt sind. Auch für andere Dienste im Haus Gottes sind sie verantwortlich:
Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
für das Gott geweihte Brot, für das feine Mehl, aus dem die Speiseopfer gemacht werden, für die ungesäuerten Fladenbrote, für die Speiseopfer und das Backwerk. Sie müssen darauf achten, dass immer die richtigen Maße und Gewichte verwendet werden.
Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
Morgens und abends sollen die Sänger den HERRN mit ihren Liedern loben und preisen.
Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
Bei allen Brandopfern, die dem HERRN am Sabbat, an den Neumondfesten und an den anderen Feiertagen dargebracht werden, sollen die Leviten helfen. Die Gruppe muss vollständig erscheinen, um dem HERRN zu dienen, so wie es vorgeschrieben ist.«
Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
So versahen die Leviten ihren Dienst im heiligen Zelt und später im Tempel. Sie unterstützten die Priester, ihre Stammesbrüder, bei der Arbeit im Tempel des HERRN.