Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

Cовременный перевод WBTC

King James Bible

  • Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
  • Solomon Reigns

    So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
  • Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
  • And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
  • Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.
  • Divisions of the Levites

    Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
  • Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
  • Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
  • Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
  • Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
  • Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
  • And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • Из колена Гирсона там были Лаедан и Шимей.
  • The Gershonites

    Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
  • У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
  • The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
  • Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
  • The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
  • У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
  • And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Иахаф был старшим сыном, а Зиза был вторым сыном. Но у Иеуша и Берии не было много детей. Поэтому Иеуш и Берия были пересчитаны как одна семья.
  • And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
  • У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.
  • The Kohathites

    The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
  • Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
  • The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
  • Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
  • Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
  • The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
  • Старший сын Гирсона был Шевуил.
  • Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
  • Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
  • And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
  • Старший сын Ицгара был Шеломиф.
  • Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
  • Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
  • Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
  • Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
  • Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
  • Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
  • The Merarites

    The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
  • Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
  • And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
  • У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
  • The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
  • Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.
  • Levite Duties Revised

    These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
  • Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
  • For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
  • И левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём".
  • And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
  • Последнее указание Давида народу Израиля было пересчитать потомков из колена Левия. Они пересчитали левитов от двадцати лет и старше.
  • For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
  • Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
  • Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
  • Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
  • Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
  • Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
  • And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
  • Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
  • And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
  • Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
  • And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

  • ← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025