Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
  • Solomon Reigns

    Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
  • Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
  • And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
  • Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.

  • Offices of the Levites

    The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38,000.
  • Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
  • Of these, 24,000 were to oversee the work of the house of the LORD; and 6,000 were officers and judges,
  • Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
  • and 4,000 were gatekeepers, and 4,000 were praising the LORD with the instruments which David made for giving praise.
  • Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
  • David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Из колена Гирсона там были Лаедан и Шимей.

  • Gershonites

    Of the Gershonites were Ladan and Shimei.
  • У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
  • The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.
  • Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
  • The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
  • У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
  • The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
  • Иахаф был старшим сыном, а Зиза был вторым сыном. Но у Иеуша и Берии не было много детей. Поэтому Иеуш и Берия были пересчитаны как одна семья.
  • Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one class.
  • У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.

  • Kohathites

    The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  • Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
  • The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the LORD, to minister to Him and to bless in His name forever.
  • Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
  • But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
  • Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
  • The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
  • Старший сын Гирсона был Шевуил.
  • The son of Gershom was Shebuel the chief.
  • Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
  • The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
  • Старший сын Ицгара был Шеломиф.
  • The son of Izhar was Shelomith the chief.
  • Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
  • The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
  • The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second.
  • Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.

  • Merarites

    The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
  • Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
  • Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.
  • У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
  • The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth.
  • Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.

  • Duties Revised

    These were the sons of Levi according to their fathers’ households, even the heads of the fathers’ households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the LORD, from twenty years old and upward.
  • Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
  • For David said, “The LORD God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • И левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём".
  • “Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
  • Последнее указание Давида народу Израиля было пересчитать потомков из колена Левия. Они пересчитали левитов от двадцати лет и старше.
  • For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
  • Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
  • For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the LORD, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,
  • Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
  • and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
  • Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
  • They are to stand every morning to thank and to praise the LORD, and likewise at evening,
  • Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
  • and to offer all burnt offerings to the LORD, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the LORD.
  • Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
  • Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the LORD.

  • ← (1 Летопись 22) | (1 Летопись 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025