Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Давид состарился и сделал сына своего Соломона новым царём Израиля.
The Levites
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
Давид собрал всех вождей Израиля. Он также собрал всех священников и левитов.
He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
Давид пересчитал всех левитов от тридцати лет и старше. Всего их там было тридцать восемь тысяч человек.
The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
Давид сказал: "Двадцать четыре тысячи левитов будут руководить работой строительства храма Господа. Шесть тысяч левитов будут чиновниками и судьями.
David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
Четыре тысячи левитов будут привратниками и четыре тысячи левитов будут музыкантами. Я сделал для них специальные музыкальные инструменты, играя на которых они будут прославлять Господа".
Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”
Давид разделил левитов на три группы. Это были колена трёх сыновей Левия: Гирсона, Каафа и Мерари.
David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
Из колена Гирсона там были Лаедан и Шимей.
Gershonites
Belonging to the Gershonites:
Ladan and Shimei.
Belonging to the Gershonites:
Ladan and Shimei.
У Лаедана было три сына. Иехиил был его старшим сыном. Другие его сыновья были Зефам и Иоиль.
The sons of Ladan:
Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран. Эти три сына были вождями семей Лаедана.
The sons of Shimei:
Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
These were the heads of the families of Ladan.
Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
These were the heads of the families of Ladan.
У Шимея было четыре сына: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия.
Иахаф был старшим сыном, а Зиза был вторым сыном. Но у Иеуша и Берии не было много детей. Поэтому Иеуш и Берия были пересчитаны как одна семья.
Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
У Каафа было четыре сына: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил.
Kohathites
The sons of Kohath:
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
The sons of Kohath:
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был выделен особо. Аарон и его потомки были избраны, чтобы быть особыми навеки. Они были избраны, чтобы готовить священные предметы для службы Господу, воскурять фимиам перед Господом и благословлять именем Его навеки.
The sons of Amram:
Aaron and Moses.
Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
Aaron and Moses.
Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
Моисей был Божьим человеком. Сыновья Моисея были частью колена Левия.
The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
Старший сын Елиезера был Рехавия. У Елиезера больше не было сыновей. Но у Рехавии было очень много сыновей.
The descendants of Eliezer:
Rehabiah was the first.
Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
Rehabiah was the first.
Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
Старший сын Хеврона был Иерия. Второй сын Хеврона был Амария. Иахазиил был третий сын, и Иекамам был четвёртый сын.
The sons of Hebron:
Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
Старший сын Озиила был Миха, Ишшия был его вторым сыном.
The sons of Uzziel:
Micah the first and Ishiah the second.
Micah the first and Ishiah the second.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
Merarites
The sons of Merari:
Mahli and Mushi.
The sons of Mahli:
Eleazar and Kish.
The sons of Merari:
Mahli and Mushi.
The sons of Mahli:
Eleazar and Kish.
Елеазар умер, не имея сыновей. У него были только дочери. Дочери Елеазара вышли замуж за своих родственников, сыновей Киса.
Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
У Мушия было три сына: Махли, Едер и Иремоф.
The sons of Mushi:
Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
Это были потомки Левия. Они были перечислены по их семьям. Они были вождями семей. Имя каждого человека было записано. Тем, кто был записан, было от двадцати лет и больше. Они служили в храме Господа.
These were the descendants of Levi by their families — the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord.
Давид говорил: "Господь, Бог Израиля, дал мир Своему народу. Господь пришёл в Иерусалим, чтобы жить там вечно.
For David had said, “Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
И левитам не нужно больше носить священный шатёр или предметы для служения в нём".
the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
Последнее указание Давида народу Израиля было пересчитать потомков из колена Левия. Они пересчитали левитов от двадцати лет и старше.
According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
Левиты должны были помогать потомкам Аарона служить в храме Господа. Левиты также следили за двором храма и за боковыми комнатами в храме. Они чистили все священные предметы, и их делом было служить в храме Господа.
The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
Они следили за тем, чтобы класть специальный хлеб на стол в храме, отвечали за муку, за хлебные приношения и за пресный хлеб, а также за печёные лепёшки и смешанные приношения. Они делали все измерения.
They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
Левиты становились каждое утро благодарить и прославлять Господа и каждый вечер.
They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
Левиты готовили все жертвы всесожжения Господу в специальные дни отдыха, в праздник нового месяца и во все специальные праздники. Они служили перед Господом каждый день. Там были специальные правила о том, сколько левитов должно служить каждый раз.
and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
Так левиты делали то, что они должны были делать. Они заботились о священном шатре. Они заботились о священном месте. Они помогали своим родственникам, священникам, потомкам Аарона. Левиты помогали священникам во время службы в храме Господа.
And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.