Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Вот список израильтян, которые служили в царском войске. Каждый отряд был на службе один месяц в году. Там были главы семей, начальники над тысячами, начальники над сотнями и вооружённая охрана, которая служила царю. В каждом отряде было по двадцать четыре тысячи человек.
Commanders of the Army
Now this is the enumeration of the sons of Israel, the heads of fathers’ households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division numbering 24,000:
Now this is the enumeration of the sons of Israel, the heads of fathers’ households, the commanders of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the affairs of the divisions which came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division numbering 24,000:
Иашовам был начальником первого отряда для первого месяца. Иашовам был сыном Завдиила. В отряде Иашовама было двадцать четыре тысячи человек.
Jashobeam the son of Zabdiel had charge of the first division for the first month; and in his division were 24,000.
Иашовам был одним из потомков Фареса. Он был главным над всеми военачальниками в первый месяц.
He was from the sons of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
Додай Ахохиянин был начальником отряда во второй месяц. В отряде Додая было двадцать четыре тысячи человек.
Dodai the Ahohite and his division had charge of the division for the second month, Mikloth being the chief officer; and in his division were 24,000.
Третьим начальником был Ванея, сын священника Иодая. Ванея был начальником в третий месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The third commander of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, as chief; and in his division were 24,000.
Этот Ванея был храбрым воином, одним из тридцати героев. Он был их вождём. Сын Ваней, Аммизавад, командовал отрядом Ваней.
This Benaiah was the mighty man of the thirty, and had charge of thirty; and over his division was Ammizabad his son.
Четвёртым начальником был Асаил. Он был начальником в четвёртый месяц. Асаил был братом Иоава. Позже начальником вместо Асаила стал его сын Завадия. В отряде Асаила было двадцать четыре тысячи человек.
The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were 24,000.
Пятым был Шамгуф из Израха. Он был начальником в пятый месяц. В отряде Шамгуфа было двадцать четыре тысячи человек.
The fifth for the fifth month was the commander Shamhuth the Izrahite; and in his division were 24,000.
Шестым начальником был Ира, сын Иккеша. Иккеш был из города Фекоя. Ира был начальником в шестой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were 24,000.
Седьмым начальником был Хелец Пелонитянин. Он был потомком Ефрема. Хелец был начальником в седьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite of the sons of Ephraim; and in his division were 24,000.
Восьмым начальником был Совохай из Хуша, из семьи Зары. Совохай был начальником в восьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The eighth for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites; and in his division were 24,000.
Девятым начальником был Авиезер из города Анафоф. Он был из колена Вениамина. Авиезер был начальником в девятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite of the Benjamites; and in his division were 24,000.
Десятым начальником был Магарай из Нетофафа. Он был из семьи Зары. Магарай был начальником в десятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite of the Zerahites; and in his division were 24,000.
Одиннадцатым начальником был Ванея из Пирафона. Он был из колена Ефрема. Ванея был начальником в одиннадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite of the sons of Ephraim; and in his division were 24,000.
Двенадцатым начальником был Хелдай из Нетофафа. Он был из семьи Гофониила. Хелдай был начальником в двенадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.
The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite of Othniel; and in his division were 24,000.
Вождями колен Израиля были: у Рувима — Елиезер, сын Зихри; у Симеона — Сафатия, сын Маахи;
Chief Officers of the Tribes
Now in charge of the tribes of Israel: chief officer for the Reubenites was Eliezer the son of Zichri; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
у Левия — Хашавия, сын Кемуила; у Аарона — Садок;
for Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
у Иуды — Елиав. Елиав был одним из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаила;
for Judah, Elihu, one of David’s brothers; for Issachar, Omri the son of Michael;
у Завулона: Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима — Иеримоф, сын Азриила;
for Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
у Ефрема — Осия, сын Азазии; у Манасии на западе — Иоиль, сын Федаии;
for the sons of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
у Манасии на востоке — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Иаасиил, сын Авенира;
for the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
у Дана — Азариил, сын Иерохама. Это были вожди колен Израиля.
for Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
Давид решил пересчитать мужчин в Израиле. Там было много народу, ибо Бог обещал умножить народ Израиля и сделать его многочисленным, как звёзды на небе. Поэтому Давид считал мужчин от двадцати лет и старше.
But David did not count those twenty years of age and under, because the LORD had said He would multiply Israel as the stars of heaven.
Иоав, сын Саруи, начал считать народ, но не кончил. Бог рассердился на народ Израиля. Поэтому то исчисление не вошло в летопись царя Давида.
Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David.
Вот список тех, кто отвечал за царскую собственность: Азмавеф, сын Адиила, отвечал за царские кладовые. Ионафан, сын Уззии, отвечал за кладовые в маленьких городах, в сёлах, в полях и в башнях.
Various Overseers
Now Azmaveth the son of Adiel had charge of the king’s storehouses. And Jonathan the son of Uzziah had charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages and in the towers.
Езрий, сын Хелтува, командовал полевыми работами и земледельцами.
Ezri the son of Chelub had charge of the agricultural workers who tilled the soil.
Шимей из Рамы отвечал за виноградники. Завдий из Шефама отвечал за хранилища и за вино с виноградников.
Shimei the Ramathite had charge of the vineyards; and Zabdi the Shiphmite had charge of the produce of the vineyards stored in the wine cellars.
Баал-Ханан Гедеритянин отвечал за оливковые деревья и смоковницы в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла.
Baal-hanan the Gederite had charge of the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash had charge of the stores of oil.
Шитрай Шаронянин отвечал за крупный рогатый скот на пастбищах вокруг Шарона. Шафат, сын Адлая, отвечал за скот в долинах.
Shitrai the Sharonite had charge of the cattle which were grazing in Sharon; and Shaphat the son of Adlai had charge of the cattle in the valleys.
Овил Исмаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия Меронифянин отвечал за ослов.
Obil the Ishmaelite had charge of the camels; and Jehdeiah the Meronothite had charge of the donkeys.
Иазиз Агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида.
Jaziz the Hagrite had charge of the flocks. All these were overseers of the property which belonged to King David.
Ионафан был мудрым советником и книжником. Ионафан был дядей Давида. Иехиил, сын Хахмония, был при царских сыновьях.
Counselors
Also Jonathan, David’s uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni tutored the king’s sons.
Ахитофел был советником царя. Хусий Архитянин был другом царя.
Ahithophel was counselor to the king; and Hushai the Archite was the king’s friend.