Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (1 Летопись 3) | (1 Летопись 5) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • Вот список сыновей Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
  • Die Kinder Juda’s waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
  • Сын Шовала был Реаия. Реаия был отцом Иахафа. Иахаф был отцом Ахума и Лагада. Племена цорян являются потомками Ахума и Легада.
  • Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.
  • Сыновьями Етама были: Изреель, Ишма и Идбаш; их сестру звали Гацлелпони.
  • Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
  • Пенуел был отцом Гедора. Езер был отцом Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, основателя Вифлеема.
  • und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.
  • Ахшур был отцом Фекои. У Ахшура было две жены, Хела и Наара.
  • Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
  • Наара родила Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари. Это были сыновья Наары и Ахшура.
  • Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
  • Сыновьями Хелы были Цереф, Цохар, Ефнан и Коц.
  • Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.
  • Коц был отцом Анува и Цовева. Коц также был отцом племён Ахархела. Ахархел был сыном Гарума.
  • Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.
  • Иавис был очень хорошим человеком. Он был лучше своих братьев. Его мать говорила: "Я назвала его Иавис потому, что у меня были сильные боли, когда я родила его".
  • Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
  • Иавис молился Богу Израиля. Он говорил: "О если бы Ты благословил меня, дал мне больше земли, был возле меня и не дал никому обидеть меня, чтобы не было у меня боли!" И Господь дал Иавису то, что он просил.
  • Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich’s nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.
  • Хелув был братом Шухи. Хелув был отцом Махира. Махир был отцом Ештона.
  • Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
  • Ештон был отцом Беф-рафа, Пасеаха и Техинны. Техинна был основателем города Нааса. Это жители Рехи.
  • Esthon aber zeugte Beth–Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
  • Сыновьями Кеназа были Гофониил и Сераия. Сыновьями Гофониила были Хафаф и Меонофай.
  • Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.
  • Меонофай был отцом Офры. Сераия был отцом Иоава. Иоав был основателем Долины плотников. Эти люди выбрали такое название потому, что были плотниками.
  • Und Meonothai zeugte Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
  • Халев был сыном Иефонниина. Сыновьями Халева были: Ир, Ила и Наам. Сын Илы был Кеназ.
  • Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.
  • Сыновьями Иегаллелела были: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
  • Die Kinder aber Jehallel–Els waren: Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
  • Сыновьями Езры были: Иефер, Меред, Эфер и Иалон. Меред был отцом Мерома, Шаммая и Ишбаха. Это были сыновья жены Мереда, египтянки. Её звали Бифья, дочь фараона. Ишбах был отцом Ешфемои.
  • Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.
  • У Мереда также была жена из Иудеи. Она родила ему Иереда, Хевера и Иекуфиила. Иеред был отцом Гедора. Хевер был отцом Сохо. Иекуфиил был отцом Занаоха.
  • Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
  • Сестра Нахима была женой Годии. Их дети были: Кеил Гармиитянин и Ешфемоа Маахатянин.
  • Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.
  • Сыновьями Симеона были: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновьями Ишия были: Зохеф и Бензохеф.
  • Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben–Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben–Soheth.
  • Силом был сын Иуды. Сыновья Силома были: Ир, Лаеда, Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф. Ир был отцом Лехи. Лаеда был отцом Мареши и племени работников из Ашбеи, которые выделывали льняное полотно.
  • Die Kinder aber Selas, des Sohnes Juda’s, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;
  • Иоаш и Сараф женились на моавитянках. Затем они вернулись обратно в Вифлеем. Писания об этих семьях идут издавна.
  • dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.
  • Эти сыновья Силома были работниками, которые делали вещи из глины. Они жили в городах Нетаим и Гедера. Они жили в этих городах и работали для царя.
  • Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.
  • Сыновьями Симеона были: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
  • Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
  • Сыном Саула был Шаллум. Сыном Шаллума был Мивсам. Сыном Мивсана был Мишма.
  • des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
  • Сыном Мишмы был Хаммуил. Сыном Хаммуила был Закур. Сыном Закура был Шимей.
  • Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей. Но у братьев Шимея не было много детей. Семьи у братьев Шимея были небольшие. Их семьи не были такими большими, как другие племена в Иудее.
  • Und Simei hatte 16 Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Juda’s.
  • Дети Шимея жили в Вирсавии, в Моладе, в Хацаршуале,
  • Sie wohnten aber zu Beer–Seba, Molada, Hazar–Sual,
  • в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
  • Bilha, Ezem, Tholad,
  • в Бефуиле, в Хорме, в Циклаге,
  • Bethuel, Horma, Ziklag,
  • в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Бирее и в Шаариме. Они жили в этих городах до царствования Давида.
  • Beth–Markaboth, Hasar–Susim, Beth–Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.
  • Пять сёл возле этих городов были: Етам, Айн, Риммой, Фокен и Ашан.
  • Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,
  • Там были ещё и другие селенья, которые тянулись до Ваала. Это было место, где они жили и записывали историю своей семьи.
  • und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
  • Вот список мужчин, которые были вождями своих племён: Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амассии,
  • Und Mesobab, Jamlech, Josa, der Sohn Amazjas,
  • Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиила,
  • Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
  • Елиоенай, Иаков, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил, Ванея
  • Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
  • и Зиза, сын Шифия. Шифий был сыном Аллона, Аллон был сыном Иедаии, Иедаия был сыном Шимрия, сына Шемаии.
  • Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:
  • Семьи этих людей разрослись и стали очень большими.
  • diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.
  • Они ходили до окрестностей города Герары и до восточной стороны долины в поисках пастбищ для своих овец.
  • Und sie zogen hin, daß sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, daß sie Weide suchten für ihre Schafe,
  • Они нашли хорошие поля, где было много травы. Они нашли там обширную землю, спокойную и безопасную, на которой раньше жили потомки Хама.
  • und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.
  • Это произошло в то время, когда Езекия был царём Иудеи. Эти люди пришли в Герару, и сразились с хамитянами, и разрушили их шатры. Эти люди также сразились с меанитянами, которые жили там, и истребили их, и сами поселились на том месте, ибо там были пастбища для их овец. В наше время там не осталось никого из этих народов.
  • Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Juda’s, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannten sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.
  • Пятьсот человек из колена Симеона пошли в горную страну Сеир. Сыновья Ишия вели этих людей. Это были: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил. Народ Симеона сразился с народом, который жил там.
  • Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, 500 Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
  • Там ещё жили оставшиеся амаликитяне, и народ Симеона побил их. Народ Симеона живёт в Сеире и до сего дня.
  • und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.

  • ← (1 Летопись 3) | (1 Летопись 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026