Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Затем Иосафат умер и был похоронен со своими предками в Городе Давида. Новым царём после Иосафата стал его сын Иорам.
Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
Братья Иорама были Азария, Иехиил, Захария, Азария, Михаил и Сафатия. Это были сыновья Иосафата, царя Иудейского.
Иосафат подарил своим сыновьям много серебра, золота и драгоценностей. Он также дал им сильные крепости в Иудее. Но царство Иосафат дал Иораму, потому что тот был его старшим сыном.
Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son.
Иорам принял царство своего отца и утвердился. Затем он убил всех своих братьев мечом. Он также убил некоторых вождей Израиля.
Jehoram King of Judah
When Jehoram established himself firmly over his father’s kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the officials of Israel.
When Jehoram established himself firmly over his father’s kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the officials of Israel.
Иораму было тридцать два года, когда он начал править, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
Он жил так же, как жили израильские цари. Он жил так же, как жила семья Ахава, потому что Иорам женился на дочери Ахава. Иорам творил зло в глазах Господа.
He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord.
Но Господь не хотел уничтожить семью Давида ради соглашения, которое Он заключил с Давидом, ибо Господь обещал дать потомкам Давида царство на все времена.
Nevertheless, because of the covenant the Lord had made with David, the Lord was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
Во времена Иорама Эдом вышел из-под власти Иудеи. Народ Эдома выбрал себе своего царя.
In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.
И Иорам пошёл на Эдом со всеми своими начальниками и колесницами. Войско идумеян окружило Иорама и его начальников над колесницами. Но Иорам ночью напал и разбил идумеян.
So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.
С того времени и до сих пор, страна Едом бунтовала против Иудеи. Тогда жители Ливны тоже восстали против Иорама, потому что Иорам оставил Господа Бога, Которому следовали его предки.
To this day Edom has been in rebellion against Judah.
Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the Lord, the God of his ancestors.
Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the Lord, the God of his ancestors.
Иорам также построил высоты на холмах Иудеи, и из-за него жители Иерусалима перестали делать то, что хотел Бог, ибо Иорам увёл народ Иудеи от Господа.
He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
Иорам получил письмо от пророка Илии, в котором говорилось: "Так говорит Господь Бог, Которому следовал твой отец Давид: "Иорам, ты не жил так, как жил твой отец Иосафат. Ты не жил так, как жил Аса, царь Иудейский.
Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said:
“This is what the Lord, the God of your father David, says: ‘You have not followed the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.
“This is what the Lord, the God of your father David, says: ‘You have not followed the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.
Ты жил так, как жили израильские цари. Ты заставил народ Иудеи и Иерусалима не делать то, что хотел Бог. Так делал Ахав и его семья. Они не были преданы Богу. Ты убил своих братьев, которые были лучше тебя.
But you have followed the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your own family, men who were better than you.
Господь скоро накажет твой народ великим наказанием. Он накажет твоих детей, жён и всё твоё имущество.
So now the Lord is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.
Тебя поразит страшная болезнь внутренностей. С каждым днём она будет становиться всё хуже, и внутренности твои станут выпадать из-за этой ужасной болезни"".
You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.’ ”
Господь вызвал против Иорама гнев филистимлян и аравитян, живших возле эфиопов.
The Lord aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
Эти люди напали на Иудею, забрали все богатства, принадлежавшие царскому дому, забрали сыновей и жён Иорама. Остался только младший сын Иорама, которого звали Охозия.
А после всего этого Господь поразил внутренности Иорама неизлечимой болезнью.
After all this, the Lord afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
Через два года внутренности Иорама выпали, и он умер в жестоких муках. Народ не зажёг большой огонь, чтобы почтить Иорама, как они сделали для его отца.
In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no funeral fire in his honor, as they had for his predecessors.
Иораму было тридцать два года, когда он стал царём. Он правил в Иерусалиме восемь лет. Никто не был опечален, когда Иорам умер, и похоронили его в городе Давида, но не в гробницах, где хоронили царей.
Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one’s regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.