Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Летопись 4:18
-
Cовременный перевод WBTC
Соломон сделал так много этих вещей, что никто и не пытался взвесить бронзу, из которой они были сделаны.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди. -
(ru) Новый русский перевод ·
Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Соломон наробив усього цього посуду велику силу, бо ніхто не обчисляв ваги міді. -
(en) King James Bible ·
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. -
(en) New International Version ·
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze could not be calculated. -
(en) English Standard Version ·
Solomon made all these things in great quantities, for the weight of the bronze was not sought. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Соломон зробив увесь цей посуд — дуже багато, бо не було ваги міді. -
(en) New King James Version ·
And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І наробив Соломон усього сього посуду велику силу, так що й ваги мідї не знали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не дослі́джена була вага міді. -
(en) New Living Translation ·
Solomon used such great quantities of bronze that its weight could not be determined. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.