Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Летопись 8:8
-
Cовременный перевод WBTC
Они были потомками народов, которые остались там и ещё не были уничтожены израильтянами. Соломон сделал эти народы своими подневольными работниками. Такими они остались и до сего дня.
-
(ru) Синодальный перевод ·
детей их, оставшихся после них на земле, которых не истребили сыны Израилевы, — сделал Соломон оброчными до сего дня. -
(ru) Новый русский перевод ·
то есть их потомков, оставшихся в стране, которых израильтяне не искоренили, Соломон использовал подневольными рабочими, как это есть и до сегодняшнего дня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
тобто потомки їхні, що лишилися в країні, яких сини Ізраїля не вигубили, — Соломон зробив рабами по цей день. -
(en) King James Bible ·
But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day. -
(en) New International Version ·
Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land — whom the Israelites had not destroyed — to serve as slave labor, as it is to this day. -
(en) English Standard Version ·
from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed — these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day. -
(ua) Переклад Турконяка ·
котрі були із синів тих, хто залишився з ними в землі, яких сини Ізраїля не вигубили, то Соломон привів їх як данників — аж до цього дня. -
(en) New King James Version ·
that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy — from these Solomon raised forced labor, as it is to this day. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дїтей їх, що полишались після їх в землї, а котрих сини Ізрайлеві не вигубил, — поробив Соломон чиншовиками до сього часу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
з їхніх сині́в, що зоста́лися по них у Краї, що їх не повигу́блювали Ізраїлеві сини, то їх Соломон узяв на дани́ну, і це позоста́лося аж до цього дня. -
(en) New Living Translation ·
These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve as forced laborers to this day. -
(en) Darby Bible Translation ·
their children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day. -
(en) New American Standard Bible ·
namely, from their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel had not destroyed, them Solomon raised as forced laborers to this day.