Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Летопись 7) | (2 Летопись 9) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Соломон строил храм Господа и свой дом двадцать лет.
  • Solomon’s Many Achievements

    It took Solomon twenty years to build the LORD’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
  • Затем Соломон заново отстроил города, которые дал ему Хирам, и разрешил израильтянам селиться в этих городах.
  • Solomon turned his attention to rebuilding the towns that King Hirama had given him, and he settled Israelites in them.
  • После этого Соломон отправился в Емаф-Сува и захватил его.
  • Solomon also fought against the town of Hamath-zobah and conquered it.
  • Соломон также построил город Фадмор в пустыне. Он построил все города в Емафе для хранения запасов.
  • He rebuilt Tadmor in the wilderness and built towns in the region of Hamath as supply centers.
  • Соломон заново отстроил города Верхний Вефорон и Нижний Вефорон и превратил эти города в сильные крепости с крепкими стенами, воротами и засовами.
  • He fortified the towns of Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, rebuilding their walls and installing barred gates.
  • Соломон также заново отстроил город Ваалаф и все другие города, где он хранил запасы. Он построил все города, где хранились колесницы, и все города, где жили всадники. Соломон построил всё, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и во всей стране, где он был царём.
  • He also rebuilt Baalath and other supply centers and constructed towns where his chariots and horsesb could be stationed. He built everything he desired in Jerusalem and Lebanon and throughout his entire realm.
  • В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были хеттеи, аморреи, ферезеи, евеи и иевусеи. Эти люди не были из народа Израиля.
  • There were still some people living in the land who were not Israelites, including the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Они были потомками народов, которые остались там и ещё не были уничтожены израильтянами. Соломон сделал эти народы своими подневольными работниками. Такими они остались и до сего дня.
  • These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve as forced laborers to this day.
  • Соломон не делал израильтян своими подневольными работниками. Израильтяне были воинами Соломона. Они были начальниками командиров войска Соломона. Они были начальниками колесниц и колесничих Соломона.
  • But Solomon did not conscript any of the Israelites for his labor force. Instead, he assigned them to serve as fighting men, officers in his army, commanders of his chariots, and charioteers.
  • Некоторые из израильтян были вождями главных приближённых Соломона. Этих вождей, руководящих народом, было двести пятьдесят человек.
  • King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.
  • Соломон привёз дочь фараона из города Давида в дом, который он для неё построил. Соломон говорил: "Моя жена не должна жить в городе Давида, потому что те места, где находился ковчег завета, были святыми местами".
  • Solomon moved his wife, Pharaoh’s daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. He said, “My wife must not live in King David’s palace, for the Ark of the LORD has been there, and it is holy ground.”
  • Соломон приносил Господу жертвы всесожжения на алтаре Господа. Соломон построил этот алтарь перед верандой храма.
  • Then Solomon presented burnt offerings to the LORD on the altar he had built for him in front of the entry room of the Temple.
  • Он приносил жертвы каждый день, как завещал Моисей. Жертвы должны были приноситься по субботам, в праздники новомесячья, и в праздники три раза в год: в праздник опресноков, в праздник недель и в праздник кущей.
  • He offered the sacrifices for the Sabbaths, the new moon festivals, and the three annual festivals — the Passover celebration, the Festival of Harvest,c and the Festival of Shelters — as Moses had commanded.
  • Соломон следовал указаниям своего отца Давида. Он выбрал группы священников для несения службы и выбрал левитов для исполнения их обязанностей. Левиты должны были прославлять Господа и помогать священникам каждый день делать то, что необходимо было делать во время службы в храме. Соломон выбрал привратников по группам служить у каждых ворот, ибо так завещал Давид, Божий человек.
  • In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.
  • Израильтяне не меняли и не нарушали ни одного указания Соломона, данного священникам и левитам. Они не изменили ни одного повеления, не изменили даже указания о хранении сокровищ.
  • Solomon did not deviate in any way from David’s commands concerning the priests and Levites and the treasuries.
  • Дело Соломона было выполнено. Оно было хорошо подготовлено со дня начала строительства храма Господа и до того дня, когда оно было закончено. Храм Господа был построен.
  • So Solomon made sure that all the work related to building the Temple of the LORD was carried out, from the day its foundation was laid to the day of its completion.
  • Тогда Соломон отправился в города Ецион-Гавер и в Елаф. Эти города находились возле Красного моря в земле Идумейской.
  • Later Solomon went to Ezion-geber and Elath,d ports along the shore of the Red Seae in the land of Edom.
  • Хирам послал Соломону корабли, которые вели люди Хирама, знающие, как водить корабли по морю. Люди Хирама отправились со слугами Соломона в Офир и привезли оттуда царю Соломону четыреста пятьдесят талантов золота.
  • Hiram sent him ships commanded by his own officers and manned by experienced crews of sailors. These ships sailed to Ophir with Solomon’s men and brought back to Solomon almost seventeen tonsf of gold.

  • ← (2 Летопись 7) | (2 Летопись 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025