Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Auflage 2017

  • Вот люди из всех провинций страны, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, увёл этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
  • Und das sind die Leute, die aus der Provinz stammten, die hinaufzogen aus der Gefangenschaft und der Verschleppung. Nebukadnezzar, der König von Babel, hatte sie nach Babel verschleppt; nun kehrten sie nach Jerusalem und Juda zurück, jeder in seine Stadt.
  • С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись:
  • Sie kamen zusammen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
  • потомков Пороша 2172
  • Nachkommen des Parosch: 2 172.
  • потомков Сафатии 372
  • Nachkommen Schefatjas: 372.
  • потомков Араха 775
  • Nachkommen Arachs: 775.
  • потомков Пахаф-Моава из семей Иисуса и Иоава 2812
  • Nachkommen des Pahat-Moab, und zwar Nachkommen Jeschuas und Joabs: 2 812.
  • потомков Елама 1254
  • Nachkommen Elams: 1 254.
  • потомков Заттуя 945
  • Nachkommen Sattus: 945.
  • потомков Закхая 760
  • Nachkommen Sakkais: 760.
  • потомков Вания 642
  • Nachkommen Banis: 642.
  • потомков Бебая 623
  • Nachkommen Bebais: 623.
  • потомков Азгада 1222
  • Nachkommen Asgads: 1 222.
  • потомков Адоникама 666
  • Nachkommen Adonikams: 666.
  • потомков Бигвая 2056
  • Nachkommen Bigwais: 2 056.
  • потомков Адина 454
  • Nachkommen Adins: 454.
  • потомков Атера, из семьи Езекии, 98
  • Nachkommen Aters aus der Linie Hiskijas: 98.
  • потомков Бецая 323
  • Nachkommen Bezais: 323.
  • потомков Иоры 112
  • Nachkommen Joras: 112.
  • потомков Хашума 223
  • Nachkommen Haschums: 223.
  • потомков Гиббара 95
  • Nachkommen Gibbars: 95.
  • жителей города Вифлеема 123
  • Leute, die aus Betlehem stammen: 123.
  • жителей города Нетофы 56
  • Männer aus Netofa: 56.
  • жителей города Анафофа 128
  • Männer aus Anatot: 128.
  • жителей города Азмавеф 42
  • Leute, die aus Asmawet stammen: 42.
  • жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа 743
  • Leute, die aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot stammen: 743.
  • жителей Рамы и Гевы 621
  • Leute, die aus Rama und Geba stammen: 621.
  • жителей Михмаса 122
  • Männer aus Michmas: 122.
  • жителей Вефиля и Гайя 223
  • Männer aus Bet-El und Ai: 223.
  • жителей Нево 52
  • Leute, die aus Nebo stammen: 52.
  • жителей Магбиша 156
  • Nachkommen des Magbisch: 156.
  • жителей другого города под названием Елам 1254
  • Nachkommen eines anderen Elam: 1 254.
  • жителей Харима 320
  • Nachkommen Harims: 320.
  • жителей Лидды, Хадида и Она 725
  • Leute, die aus Lod, Hadid und Ono stammen: 725.
  • жителей Иерихона 345
  • Leute, die aus Jericho stammen: 345.
  • жителей Сенаи 3630
  • Nachkommen Senaas: 3 630.
  • Священников: потомков Иедаии, из семьи Иисуса, 973
  • Von den Priestern: Nachkommen Jedajas vom Haus Jeschua: 973.
  • потомков Иммера 1052
  • Nachkommen Immers: 1 052.
  • потомков Пашхура 1247
  • Nachkommen Paschhurs: 1 247.
  • потомков Харима 1017
  • Nachkommen Harims: 1 017.
  • Людей из колена Левия: потомков Иисуса и Кадмиила, из семьи Годавии 74
  • Von den Leviten: Nachkommen Jeschuas und Kadmiëls, und zwar Nachkommen Hodawjas: 74.
  • Певцов: потомков Асафа 128
  • Von den Sängern: Nachkommen Asafs: 128.
  • Потомков привратников храма: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
  • Von den Torwächtern: Nachkommen Schallums, Nachkommen Aters, Nachkommen Talmons, Nachkommen Akkubs, Nachkommen Hatitas, Nachkommen Schobais, im Ganzen: 139.
  • Потомки особых слуг храма: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
  • Von den Tempeldienern: Nachkommen Zihas, Nachkommen Hasufas, Nachkommen Tabbaots,
  • Кероса, Сиаги, Фадона,
  • Nachkommen des Keros, Nachkommen Sias, Nachkommen Padons,
  • Лебаны, Хагабы, Аккува,
  • Nachkommen Lebanas, Nachkommen Hagabas, Nachkommen Akkubs,
  • Хагава, Шамлая, Ханана,
  • Nachkommen Hagabs, Nachkommen Salmais, Nachkommen Hanans,
  • Гиддела, Гахара, Реаии,
  • Nachkommen Giddels, Nachkommen Gahars, Nachkommen Reajas,
  • Рецина, Некоды, Газзама,
  • Nachkommen Rezins, Nachkommen Nekodas, Nachkommen Gasams,
  • Уззы, Пасеаха, Бесая,
  • Nachkommen Usas, Nachkommen Paseachs, Nachkommen Besais,
  • Асны, Меунима, Нефисима,
  • Nachkommen Asnas, Nachkommen der Mëuniter, Nachkommen der Nefusiter,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,
  • Nachkommen Bakbuks, Nachkommen Hakufas, Nachkommen Harhurs,
  • Бацлуфа, Мехиды, Харши,
  • Nachkommen Bazluts, Nachkommen Mehidas, Nachkommen Harschas,
  • Баркоса, Сисры, Фамаха,
  • Nachkommen des Barkos, Nachkommen Siseras, Nachkommen Temachs,
  • Нециаха и Хатифы.
  • Nachkommen Neziachs, Nachkommen Hatifas.
  • Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
  • Von den Nachkommen der Knechte Salomos: Nachkommen Sotais, Nachkommen Soferets, Nachkommen Perudas,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,
  • Nachkommen Jaalas, Nachkommen Darkons, Nachkommen Giddels,
  • Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццебайима и Амаия.
  • Nachkommen Schefatjas, Nachkommen Hattils, Nachkommen des Pocheret-Zebajim und Nachkommen des Ami.
  • Всего слуг храма и потомков слуг Соломона 392
  • Die Gesamtzahl der Tempeldiener und der Nachkommen der Knechte Salomos betrug 392.
  • Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля:
  • Die Folgenden kamen aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer, konnten aber nicht angeben, ob sie ihrer Familie und Herkunft nach aus Israel stammten:
  • потомки Делайи, потомки Товии и Некоды 652
  • Nachkommen Delajas, Nachkommen Tobijas und Nachkommen Nekodas, im Ganzen 652;
  • Из семьи священников там были: потомки Хабайи, Гаккоца и Верзеллия (человек, женившийся на дочери Верзеллия из Галаада, считался потомком Верзеллия).
  • dazu bei den Priestern die Nachkommen Habajas, die Nachkommen des Koz und die Nachkommen Barsillais; dieser hatte eine von den Töchtern Barsillais aus Gilead geheiratet und dessen Namen angenommen.
  • Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников.
  • Die Genannten suchten ihre Eintragung im Geschlechterverzeichnis, aber man fand sie nicht; deshalb wurden sie aus dem Priesterstand ausgeschlossen.
  • Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать.
  • Der Statthalter untersagte ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis ein Priester für den Losentscheid mit Urim und Tummim zur Verfügung stehe.
  • Всего там было сорок две тысячи триста шестьдесят человек в группе, которая вернулась,
  • Die ganze Volksgemeinde zählte insgesamt 42 360 Personen.
  • не считая семи тысяч трёхсот тридцати семи слуг и служанок. С ними было двести певцов и певиц.
  • Dabei waren ihre Knechte und Mägde nicht mitgerechnet; das waren im Ganzen 7 337 Personen; dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen.
  • У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
  • Pferde hatten sie 736, Maultiere 245,
  • четыреста тридцать пять верблюдов шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
  • Kamele 435, Esel 6 720.
  • Эта группа добралась до храма Господа в Иерусалиме. Затем вожди семей поднесли свои подарки для строительства храма Господа, чтобы построить новый храм на месте разрушенного.
  • Als sie zum Haus des HERRN in Jerusalem kamen, machten einige von den Familienoberhäuptern großzügige Spenden, damit man das Gotteshaus an seiner alten Stelle wieder errichten könne.
  • Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот вещи, которые они дали для строительства храма: шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто одежд, которые носили священники.
  • Ihrem Vermögen entsprechend gaben sie für den Bauschatz 61 000 Golddariken, 5 000 Minen Silber und 100 Priestergewänder.
  • Так священники, левиты и другие люди поселились в Иерусалиме и на территории вокруг него. В эту группу входили певцы, привратники и слуги храма. Остальной народ Израиля поселился в своих городах.
  • Die Priester, die Leviten, ein Teil des Volkes, die Sänger, die Torwächter und die Tempeldiener ließen sich in ihren Städten nieder und alle übrigen Israeliten in ihren Städten.

  • ← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026