Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Вот люди из всех провинций страны, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, увёл этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
Number of Those Returning
Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city.
Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city.
С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись:
These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah.
The number of the men of the people of Israel:
The number of the men of the people of Israel:
потомков Пахаф-Моава из семей Иисуса и Иоава 2812
the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;
жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа 743
the sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, 743;
Священников: потомков Иедаии, из семьи Иисуса, 973
Priests Returning
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
Людей из колена Левия: потомков Иисуса и Кадмиила, из семьи Годавии 74
Levites Returning
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.
Потомков привратников храма: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all 139.
Потомки особых слуг храма: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццебайима и Амаия.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
Всего слуг храма и потомков слуг Соломона 392
All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля:
Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Immer, but they were not able to give evidence of their fathers’ households and their descendants, whether they were of Israel:
потомки Делайи, потомки Товии и Некоды 652
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 652.
Из семьи священников там были: потомки Хабайи, Гаккоца и Верзеллия (человек, женившийся на дочери Верзеллия из Галаада, считался потомком Верзеллия).
Priests Removed
Of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he was called by their name.
Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников.
These searched among their ancestral registration, but they could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать.
The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.
Всего там было сорок две тысячи триста шестьдесят человек в группе, которая вернулась,
The whole assembly numbered 42,360,
не считая семи тысяч трёхсот тридцати семи слуг и служанок. С ними было двести певцов и певиц.
besides their male and female servants who numbered 7,337; and they had 200 singing men and women.
У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
Their horses were 736; their mules, 245;
четыреста тридцать пять верблюдов шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
their camels, 435; their donkeys, 6,720.
Эта группа добралась до храма Господа в Иерусалиме. Затем вожди семей поднесли свои подарки для строительства храма Господа, чтобы построить новый храм на месте разрушенного.
Some of the heads of fathers’ households, when they arrived at the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to restore it on its foundation.
Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот вещи, которые они дали для строительства храма: шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто одежд, которые носили священники.
According to their ability they gave to the treasury for the work 61,000 gold drachmas and 5,000 silver minas and 100 priestly garments.
Так священники, левиты и другие люди поселились в Иерусалиме и на территории вокруг него. В эту группу входили певцы, привратники и слуги храма. Остальной народ Израиля поселился в своих городах.
Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.