Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Вот люди из всех провинций страны, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, увёл этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
Exiles Who Returned with Zerubbabel
Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.
С Зоровавелем пришли: Иисус, Неемия, Сараия, Реелай, Мардохей, Билшан, Мисфар, Бигвай, Рехум, Ваана. Вот список имён и число израильтян, которые вернулись:
Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah.
This is the number of the men of Israel who returned from exile:
This is the number of the men of Israel who returned from exile:
потомков Пахаф-Моава из семей Иисуса и Иоава 2812
The family of Pahath-moab (descendants of Jeshua and Joab)2,812
жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа 743
Священников: потомков Иедаии, из семьи Иисуса, 973
These are the priests who returned from exile:
The family of Jedaiah (through the line of Jeshua) | 973 |
Людей из колена Левия: потомков Иисуса и Кадмиила, из семьи Годавии 74
These are the Levites who returned from exile:
The families of Jeshua and Kadmiel (descendants of Hodaviah) | 74 |
Потомков привратников храма: потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
The gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai139
Потомки особых слуг храма: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
The descendants of the following Temple servants returned from exile:
Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
The descendants of these servants of King Solomon returned from exile:
Sotai, Hassophereth, Peruda,
Sotai, Hassophereth, Peruda,
Сефатии, Хаттила, Похереф-Гаццебайима и Амаия.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
Всего слуг храма и потомков слуг Соломона 392
In all, the Temple servants and the descendants of Solomon’s servants numbered 392.
Некоторые люди пришли в Иерусалим из городов: Телмелаха, Тел-Харши, Херуб, Аддан и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что их семьи были из колен Израиля:
Another group returned at this time from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer. However, they could not prove that they or their families were descendants of Israel.
потомки Делайи, потомки Товии и Некоды 652
This group included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda — a total of 652 people.
Из семьи священников там были: потомки Хабайи, Гаккоца и Верзеллия (человек, женившийся на дочери Верзеллия из Галаада, считался потомком Верзеллия).
Three families of priests — Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai — also returned. (This Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai of Gilead, and he had taken her family name.)
Эти люди искали свои имена в семейных летописях, но не могли их найти. Они не могли доказать, что их предки были священниками, поэтому и не могли служить священниками, и их имена не были внесены в списки священников.
They searched for their names in the genealogical records, but they were not found, so they were disqualified from serving as priests.
Правитель приказал этим людям не есть святую пищу, пока не придёт священник, который мог бы с уримом и туммимом спросить Бога, что делать.
The governor told them not to eat the priests’ share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim — the sacred lots.
Всего там было сорок две тысячи триста шестьдесят человек в группе, которая вернулась,
So a total of 42,360 people returned to Judah,
не считая семи тысяч трёхсот тридцати семи слуг и служанок. С ними было двести певцов и певиц.
in addition to 7,337 servants and 200 singers, both men and women.
У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять мулов,
They took with them 736 horses, 245 mules,
четыреста тридцать пять верблюдов шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
435 camels, and 6,720 donkeys.
Эта группа добралась до храма Господа в Иерусалиме. Затем вожди семей поднесли свои подарки для строительства храма Господа, чтобы построить новый храм на месте разрушенного.
When they arrived at the Temple of the LORD in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary offerings toward the rebuilding of God’s Temple on its original site,
Эти люди дали столько, сколько могли дать. Вот вещи, которые они дали для строительства храма: шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто одежд, которые носили священники.
Так священники, левиты и другие люди поселились в Иерусалиме и на территории вокруг него. В эту группу входили певцы, привратники и слуги храма. Остальной народ Израиля поселился в своих городах.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, and some of the common people settled in villages near Jerusalem. The rest of the people returned to their own towns throughout Israel.