Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 10) | (Неемия 12) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Теперь вожди народа Израиля жили в Иерусалиме. Остальной народ Израиля должен был бросать жребий, чтобы решить, кто будет жить там. Один из каждых десяти человек шёл жить в святой город Иерусалим. Остальные девять человек шли жить в свои родные города.
  • Time Passes; Heads of Provinces

    Now the leaders of the people lived in Jerusalem, but the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem, the holy city, while nine-tenths remained in the other cities.
  • Люди дали своё благословение тем, кто добровольно остался жить в Иерусалиме.
  • And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.
  • Вот вожди страны, которые жили в Иерусалиме. (Некоторые из народа Израиля, священники, левиты, служители храма и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи. Эти люди жили в деревнях на своих, полученных по жребию землях.
  • Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities — the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants and the descendants of Solomon’s servants.
  • Некоторые люди из колен Иуды и Вениамина жили в Иерусалиме.) Вот потомки Иуды, которые переселились в Иерусалим: Афаия, сын Уззии (Уззия был сыном Захарии, который был сыном Амарии, который был сыном Сафатии, который был сыном Малелеила, который был потомком Фареса),
  • Some of the sons of Judah and some of the sons of Benjamin lived in Jerusalem. From the sons of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the sons of Perez;
  • и Маасея, сын Варуха (Варух был сыном Колхозея, который был сыном Хазаии, который был сыном Адаии, который был сыном Иоиарива, который был сыном Захарии, который был потомком Шилония).
  • and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite.
  • Число всех потомков Фареса, живших в Иерусалиме, было четыреста шестьдесят восемь. Все они были храбрецами.
  • All the sons of Perez who lived in Jerusalem were 468 able men.
  • Вот потомки Вениамина, которые переселились в Иерусалим: Саллу, сын Мешуллама (Мешуллам был сыном Иоеда, который был сыном Федаии, который был сыном Колаии, который был сыном Маасеи, который был сыном Ифиила, который был сыном Исайи);
  • Now these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;
  • за ним следовали Габбай и Саллай. Всего там было девятьсот двадцать восемь человек.
  • and after him Gabbai and Sallai, 928.
  • Начальником над ними был Иоиль, сын Зихри. И Иуда, сын Сенуи, был начальником второго района города Иерусалима.
  • Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Hassenuah was second in command of the city.
  • Вот священники, которые переселились в Иерусалим: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин
  • From the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin,
  • и Сераия, сын Хелкии (Хелкия был сыном Мешуллама, который был сыном Садока, который был сыном Мераиофа, который был сыном Ахитува, который был начальником в храме Божьем);
  • Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the leader of the house of God,
  • их братья — восемьсот двадцать два человека, которые служили в храме;и Адаия, сын Иерохама (Иерохам был сыном Фелалии, который был сыном Амция, который был сыном Захарии, который был сыном Пашхура, который был сыном Малхии);
  • and their kinsmen who performed the work of the temple, 822; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
  • двести сорок два человека, которые были братьями Малхия (эти люди были вождями своих семей); Амашсай, сын Азариила (Азариил был сыном Ахзая, который был сыном Мешиллемофа, который был сыном Иммера);
  • and his kinsmen, heads of fathers’ households, 242; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
  • и сто двадцать восемь братьев Иммера. Эти люди были храбрыми воинами. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
  • and their brothers, valiant warriors, 128. And their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim.
  • Вот левиты, которые переселились в Иерусалим: Шемаия, сын Хашшува (Хашшув был сыном Азрикама, который был сыном Хашавии, который был сыном Вунния);
  • Now from the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
  • Шования и Иозавад (эти двое были вождями левитови отвечали за внешние работы над храмом Божьим);
  • and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the Levites, who were in charge of the outside work of the house of God;
  • Матфания, сын Михи (Миха был сыном Завдия, сына Асафа, который был главным в хореи вёл народ в пении песен прославления и молитвы); Бакбукия (он был вторым ответственным над братьями); Авда, сын Шаммуя (Шаммуй был сыном Гадала, сына Идифуна).
  • and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the leader in beginning the thanksgiving at prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • Всего было двести восемьдесят четыре левита, которые переселились в святой город Иерусалим.
  • All the Levites in the holy city were 284.
  • Вот привратники, которые переселились в Иерусалим: Аккув, Талмон и сто семьдесят два их брата. Они охраняли ворота города.
  • Also the gatekeepers, Akkub, Talmon and their brethren who kept watch at the gates, were 172.
  • Остальные израильтяне и остальные священники и левиты жили во всех городах Иудеи. Каждый жил на земле, которой владели его предки.

  • Outside Jerusalem

    The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.
  • Служители храма жили на возвышенности Офела. Начальниками над ними были Циха и Гишфа.
  • But the temple servants were living in Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of the temple servants.
  • Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий. Уззий был сыном Вания, который был сыном Хашавии, который был сыном Матфании, который был сыном Михи. Уззий был потомком Асафа. Потомки Асафа были певцами, которые отвечали за службу в храме Божьем.
  • Now the overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, from the sons of Asaph, who were the singers for the service of the house of God.
  • Там был указ от царя, который относился к этим певцам. Их ежедневные обязанности были записаны в царском указе.
  • For there was a commandment from the king concerning them and a firm regulation for the song leaders day by day.
  • Петахия был человеком, который докладывал непосредственно царю об этих людях. (Петахия был сыном Мешезавела, который был одним из потомков Зары, сына Иуды.)
  • Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was the king’s representative in all matters concerning the people.
  • Народ Иудеи жил в следующих городах: в Кириаф-Арбе и в маленьких городах вокруг него;в Дивоне и в маленьких городах вокруг него; в Иекавцеиле и в маленьких городах вокруг него;
  • Now as for the villages with their fields, some of the sons of Judah lived in Kiriath-arba and its towns, in Dibon and its towns, and in Jekabzeel and its villages,
  • в Иешуе, в Моладе, в Беф-Палете,
  • and in Jeshua, in Moladah and Beth-pelet,
  • в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в маленьких городах вокруг него;
  • and in Hazar-shual, in Beersheba and its towns,
  • в Секелаге, в Мехоне и в маленьких городах вокруг него;
  • and in Ziklag, in Meconah and in its towns,
  • в Ен-Риммоне, в Цоре, в Иармуфе,
  • and in En-rimmon, in Zorah and in Jarmuth,
  • в Заноахе и в Одолламе и в маленьких городах вокруг них; в Лахисе и на полях вокруг него; в Азеке и в маленьких городах вокруг него. Так народ Иудеи расселился от Вирсавии до долины Енномовой.
  • Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.
  • Потомки семьи Вениамина из Гевы жили в Михмасе, Гае, в Вефиле и в маленьких городах вокруг него,
  • The sons of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and Aija, at Bethel and its towns,
  • в Анафофе, в Нове, в Анании,
  • at Anathoth, Nob, Ananiah,
  • в Гацоре, в Раме, в Гиффаиме,
  • Hazor, Ramah, Gittaim,
  • в Хадиде, в Цевоиме, в Неваллате,
  • Hadid, Zeboim, Neballat,
  • в Лоде, в Оно и в долине Харашиме.
  • Lod and Ono, the valley of craftsmen.
  • Некоторые группы левитов переселились в землю Вениамина.
  • From the Levites, some divisions in Judah belonged to Benjamin.

  • ← (Неемия 10) | (Неемия 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025