Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 6) | (Неемия 8) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Итак, мы закончили строительство стены и дверей для городских ворот. Мы выбрали людей, которые должны были охранять ворота. И мы выбрали людей петь в храме и помогать священникам.
  • List of Returning Exiles

    Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека, по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал Ханани потому, что он был очень честным человекоми боялся Бога больше, чем другие люди.
  • that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the [a]citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
  • Затем я сказал Ханани и Хананию: "Каждый день вы должны ждать несколько часов после восхода солнца, прежде чем откроете ворота Иерусалима. И вы должны закрыть и запереть ворота до захода солнца. И ещё, выберите охранниками людей, которые живут в Иерусалиме. Поставьте некоторых из этих людей охранять город. И некоторых поставьте возле их домов".
  • And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.”
  • Город был большой и просторный. Но в городе было мало людей, и дома ещё не были отстроены.
  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
  • И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ. Я сделал это, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что там было написано:
  • Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
  • Вот люди, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, взял этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею. Каждый вернулся в свой город.
  • These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
  • Эти люди вернулись с Зоровавелем: Иисус, Ниемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохай, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись назад:
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [b]Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, [c]Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • Потомков Пороша 2172
  • the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • Потомков Сафатии 372
  • the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • Потомков Араха 652
  • the sons of Arah, six hundred and fifty-two;
  • Потомков Пахаф-Моава, из рода Иисуса и Иоава 2818
  • the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
  • Потомков Елама 1254
  • the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Потомков Заффу 845
  • the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
  • Потомков Закхая 760
  • the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • Потомков Биннуя 648
  • the sons of [d]Binnui, six hundred and forty-eight;
  • Потомков Бевая 628
  • the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
  • Потомков Азгада 2322
  • the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
  • Потомков Адониками 667
  • the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
  • Потомков Бигвая 2067
  • the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
  • Потомков Адина 655
  • the sons of Adin, six hundred and fifty-five;
  • Потомков Атера, через семью Езекии 98
  • the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • Потомков Хашума 328
  • the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
  • Потомков Бецая 324
  • the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
  • Потомков Харифа 112
  • the sons of [e]Hariph, one hundred and twelve;
  • Потомков Гаваона 95
  • the sons of [f]Gibeon, ninety-five;
  • Людей из Вифлеема и Нетофы 188
  • the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
  • Жителей города Анафофа 128
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • Из города Беф-Азмавефа 42
  • the men of [g]Beth Azmaveth, forty-two;
  • Из городов Кариафиарима, Кефиры и Беерофа 743
  • the men of [h]Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • Из городов Рамы и Гевы 621
  • the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • Из города Михмаса 122
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • Из городов Вефиля и Гая 123
  • the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
  • Из города Нево 52
  • the men of the other Nebo, fifty-two;
  • Из города Елама 1254
  • the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Из города Хирама 320
  • the sons of Harim, three hundred and twenty;
  • Из города Иерихона 345
  • the sons of Jericho, three hundred and forty-five;
  • Из городов Лода, Хадида и Оно 721
  • the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
  • Из города Сенаи 3930
  • the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • Вот священники: Потомков Иедаии, через семью Иисуса 973
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • Потомков Иммера 1052
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • Потомков Пашхура 1247
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • Потомков Харима 1017
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • Вот люди из колена Левия: Потомков Иисуса, через Кадмиила, через семью Годевы 74
  • The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel,
    and of the sons of [i]Hodevah, seventy-four.
  • Вот певцы: Потомков Асафа 148
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
  • Вот привратники: Потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты, Шовая 138
  • The gatekeepers: the sons of Shallum,
    the sons of Ater,
    the sons of Talmon,
    the sons of Akkub,
    the sons of Hatita,
    the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
  • Вот специальные слуги храма: Потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
  • The Nethinim: the sons of Ziha,
    the sons of Hasupha,
    the sons of Tabbaoth,
  • Кироса, Сии, Фадона,
  • the sons of Keros,
    the sons of [j]Sia,
    the sons of Padon,
  • Леваны, Хагавы, Салмая,
  • the sons of [k]Lebana,
    the sons of [l]Hagaba,
    the sons of [m]Salmai,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,
  • the sons of Hanan,
    the sons of Giddel,
    the sons of Gahar,
  • Реаии, Рецина, Некоды,
  • the sons of Reaiah,
    the sons of Rezin,
    the sons of Nekoda,
  • Газзима, Уззы, Пасеаха,
  • the sons of Gazzam,
    the sons of Uzza,
    the sons of Paseah,
  • Весая, Меунима, Нефишсима,
  • the sons of Besai,
    the sons of Meunim,
    the sons of [n]Nephishesim,
  • Ваквука, Хакуфы, Хархура,
  • the sons of Bakbuk,
    the sons of Hakupha,
    the sons of Harhur,
  • Вацлифа, Мехиды, Харши,
  • the sons of [o]Bazlith,
    the sons of Mehida,
    the sons of Harsha,
  • Варкоса, Сисары, Фамаха,
  • the sons of Barkos,
    the sons of Sisera,
    the sons of Tamah,
  • Нециаха и Хатифы.
  • the sons of Neziah,
    and the sons of Hatipha.
  • Вот потомки слуг Соломона: Сотай, Софереф, Ферида,
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai,
    the sons of Sophereth,
    the sons of [p]Perida,
  • Иаала, Даркон, Гиддел,
  • the sons of Jaala,
    the sons of Darkon,
    the sons of Giddel,
  • Сафатия, Хаттил, Похереф-Гацеваим и Амон.
  • the sons of Shephatiah,
    the sons of Hattil,
    the sons of Pochereth of Zebaim,
    and the sons of [q]Amon.
  • Служащих храма и потомков Соломона 392
  • All the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
  • Некоторые люди пришли в Израиль из городовТелмелаха, Телхарши, Херув-Аддона и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что главы их семей и их потомки были из Израиля:
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [r]Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
  • Потомки Делаии, Товии и Некоды 642
  • the sons of Delaiah,
    the sons of Tobiah,
    the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
  • Из семьи священников там были потомки: Ховаии, Гаккоца и Верзеллия(женившийся на дочери Верзеллия Галаадитянина, считался своим).
  • and of the priests: the sons of Habaiah,
    the sons of [s]Koz,
    the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. И они считались нечистыми. Они не могли служить священниками. Их имена не были включены в список священников.
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Градоначальник приказал этим людям не есть святой пищи, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае.
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • Всех вместе в группе, которая вернулась назад, было сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
  • Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • не считая их семи тысяч триста тридцати семи рабов и рабынь. С ними было ещё двести сорок пять певцов и певиц.
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
  • У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков,
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • четыреста тридцать пять верблюдови шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
  • their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник дал в сокровищницу тысячу драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежды для священников.
  • And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The [u]governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • Главы семей дали в сокровищницу для поддержания работ двадцать тысяч драхм золота. Они также дали две тысячи двести мин серебра.
  • Some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
  • И всего вместе остальные люди далидвадцать тысяч драхм золота, две тысячи мин серебраи шестьдесят семь пар одежды для священников.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
  • Так священники, левиты, привратники, певцы и слуги храма стали жить в своих городах. И весь народ Израиля стал жить в своих городах. И к седьмому месяцу года все люди Израиля жили в своих городах.
  • So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities.
    Ezra Reads the Law

    When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

  • ← (Неемия 6) | (Неемия 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025