Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Есфирь 4) | (Есфирь 6) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • На третий день Есфирь надела свои царские одежды и стала во внутреннем дворе царского дома. Это место находилось напротив царского зала. Царь сидел на своём царском троне в зале, лицом к входу.
  • Esther Prepares a Banquet

    On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king’s palace, in front of the king’s quarters, while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
  • Когда царь увидел царицу Есфирь во дворе, она угодила ему, и царь протянул к ней золотой скипетр, который держал в руке. Есфирь вошла в комнату, подошла к царю и коснулась конца золотого царского скипетра.
  • And when the king saw Queen Esther standing in the court, she won favor in his sight, and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the tip of the scepter.
  • Тогда царь спросил: "Что тебя тревожит, царица Есфирь? О чём ты хочешь просить меня? Я дам тебе всё, о чём ты попросишь, даже половину моего царства".
  • And the king said to her, “What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even to the half of my kingdom.”
  • Есфирь сказала: "Если это угодно царю, я приготовила пир для тебя и Амана. Прошу тебя, приходите сегодня на пир".
  • And Esther said, “If it please the king,a let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king.”
  • Тогда царь сказал: "Приведите скорее Амана, чтобы сделать, как просит Есфирь". И царь с Аманом пришли на пир, который приготовила для них Есфирь.
  • Then the king said, “Bring Haman quickly, so that we may do as Esther has asked.” So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared.
  • В то время, когда они пили вино, царь снова спросил Есфирь: "Есфирь, о чём ты хотела просить меня? Я дам тебе всё, что ты захочешь, даже половину моего царства".
  • And as they were drinking wine after the feast, the king said to Esther, “What is your wish? It shall be granted you. And what is your request? Even to the half of my kingdom, it shall be fulfilled.”b
  • Тогда Есфирь ответила: "Вот о чём я хотела просить тебя:
  • Then Esther answered, “My wish and my request is:
  • если я нашла благоволение царя и если царю угодно исполнить мою просьбу, то пусть царь с Аманом придёт ко мне завтра. Я приготовлю ещё один пир для царя и Амана. Тогда я скажу мою просьбу".
  • If I have found favor in the sight of the king, and if it please the kingc to grant my wish and fulfill my request, let the king and Haman come to the feast that I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said.”
  • Аман ушёл из царского дома в тот день счастливый и в хорошем настроении. Но когда он увидел Мардохея у царских ворот, то очень на него рассердился. Аман был очень зол на него, потому что Мардохей не проявлял никакого почтения, когда Аман проходил мимо. Мардохей не боялся Амана, и это его злило.
  • Haman Plans to Hang Mordecai

    And Haman went out that day joyful and glad of heart. But when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he neither rose nor trembled before him, he was filled with wrath against Mordecai.
  • Но Аман сдержал свой гнев и пошёл домой. Затем он собрал вместе своих друзей и позвал свою жену Зерешь.
  • Nevertheless, Haman restrained himself and went home, and he sent and brought his friends and his wife Zeresh.
  • Аман начал хвастаться тем, какой он богатый и как много у него сыновей. Он рассказывал им о том, как царь оказывает ему почести и как возвысил его над другими вождями.
  • And Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king.
  • Аман сказал: "Я единственный, кого царица Есфирь пригласила с царём на пир. Царица и на завтра пригласила меня прийти с царём.
  • Then Haman said, “Even Queen Esther let no one but me come with the king to the feast she prepared. And tomorrow also I am invited by her together with the king.
  • Но всё это не радует меня. Я не могу быть по-настоящему счастлив, пока вижу еврея Мардохея сидящим у царских ворот".
  • Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
  • Тогда Зерешь, жена Амана, и все его друзья предложили: "Вели сделать столб, чтобы повесить на нём Мардохея. Пусть сделают его высотой в пятьдесят локтей! Утром скажи царю, чтобы повесили на нём Мардохея, и тогда иди с царём на пир и будь счастлив". Аману понравилось это предложение, и он приказал поставить висельный столб.
  • Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallowsd fifty cubitse high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast.” This idea pleased Haman, and he had the gallows made.

  • ← (Есфирь 4) | (Есфирь 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025